Jump to content

Recommended Posts

Posted

I notice my son's new passport has a relatively slight discrepancy with the spelling of the English version of his Thai name in his Baht Prachachon.It's just a question of the official issuing passports transcribing slightly inaccurately.

I at first assumed it would be a major pain in the neck with the need to get amendments made or even new passports issued.On reflection however I doubt whether it's a very material mistake and can be ignored.Foreign immigration couldn't care less about Thai ID Cards and I can't see any problems arising from Thai Immigration or airlines.

Am I being too complacent? Is there something we need to do/

Posted

The only time that I can think of when spelling of names is critical is when flying.

My wife's Thai name translates from Thai into English with a "d" or a "t" at the end. Since her passport uses the "d" version, that is the form we settled on.

Posted

A difficulty easily avoided, Richard.

When my wife and daughter applied for their first British passports, we copied all English spellings of Thai names, theirs and their places of birth, from their Thai passports. So they all matched.

To the OP, I don't think your son will have a problem. As you say, immigration, foreign and Thai, and airlines will look at his passport, not his ID card.

Posted (edited)

Id just go back and get the passport replaced, just in case. The PP should match what is on he house registry database and everything else (ID card, passport etc) just should be based on that. The officals should understand that.

Everytime I go and do my passport or that of my family, we always get asked to check the spelling. I'm sure you did but a small error can go unnoticed, so just head back and get a replacement, you should be fine.

Edited by samran
Posted (edited)

Id just go back and get the passport replaced, just in case. The PP should match what is on he house registry database and everything else (ID card, passport etc) just should be based on that. The officals should understand that.

Everytime I go and do my passport or that of my family, we always get asked to check the spelling. I'm sure you did but a small error can go unnoticed, so just head back and get a replacement, you should be fine.

Many thanks.I'm sure your're right but being a slightly lazy person I'm wondering whether there are any practical consequences (specifically as regards travelling) of leaving things as they are.

Interesting what you say about the basic document being the house registry document.I had assumed it would be the ID card.But on reflection I see you must be right given the database.Of course the house registry document is entirely in Thai and the discrepancy of my son's name is the English one - ie as between his ID card and passport.

Edited by jayboy
Posted

As I said in post 2, there can be differences in the English interpretation of Thai names, as I know from my wife's name.

You will only know if there are "any practical consequences of leaving things as they are" when they occur...which will be too late.

Therefore, I would suggest you are pro-active and get the document which is most easily replaced, replaced. So that all documents are identical from the outset.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...