1FinickyOne Posted January 4, 2017 Share Posted January 4, 2017 Is there a Thai direct translation for: 1. Intensity 2. Passionate [not necessarily in a romantic way, but as we might describe someone devoted to their work] I can sort of work around these words in a longer description but was wondering if there was a one word solution... Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ron19 Posted January 4, 2017 Share Posted January 4, 2017 Passionate - หลงใหล - lŏng-lăi Intensity - ความเข้ม - kwaam kêm Link to comment Share on other sites More sharing options...
ezzra Posted January 4, 2017 Share Posted January 4, 2017 I can already imagine the lamb eye you get from the locals when you try to use those words on them.. Arai wha? Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted January 5, 2017 Share Posted January 5, 2017 Is there ever a one word solution? Thai as you say, works around with a longer description. My E-T dictionary has passionate. ดระตือรือร้น If you Google it there are lots of examples. Building it in the workplace. Children being it regarding education etc. Sent from my iPhone using Thaivisa Connect Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boon Mee Posted January 6, 2017 Share Posted January 6, 2017 On 1/5/2017 at 6:54 AM, ezzra said: I can already imagine the lamb eye you get from the locals when you try to use those words on them.. Arai wha? Indeed - you don't hear those terms in everyday conversation. Used more in written form. Link to comment Share on other sites More sharing options...
STRED Posted January 21, 2017 Share Posted January 21, 2017 Hi Thai word for " Passionate" is as above = หลงไหล ( Longhh LaiH) is correct. Thai word for " Intensity " = ความเข้ม (khwam Khemh) is correct, but it looked like science meaning for Thai people such as color intensity. Some Thai words contained of a few meanings. It depends on whole sentence too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted January 24, 2017 Share Posted January 24, 2017 STRED , is หลงไหล officially laid down somewhere as meaning passionate? Possibly because หลงไหล is a misspelling of หลงใหล which is defined as คลั่ง or คลั่งไคล่ known by English speakers as 'passionate' people have been able to explain the misspelt หลงไหล satisfactorily but I found the explanation of หลง + ไหล difficult. คลั่งไคล่ means to be หลงใหล about something. หลงใหลนักร้อง '. I Googled ใหล and found that it comes from Lao or Ty and it means ละเมอ . It is used in two combinations หลับใหล หลงใหล . Sent from my iPad using Thaivisa Connect Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now