randymarsh Posted June 23, 2017 Share Posted June 23, 2017 Usage / differences on these 3 please? I'm assuming one is that's enough thanks e.g. enough food. One is enough already! as in shut up. Thanks พอแล้ว por láew ควรแล้ว kuan láew เหมาะแล้ว mòr láew Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted June 23, 2017 Share Posted June 23, 2017 I would think that they are all the same meaning. The only one which screams a meaning is พอแล้ว (enough) and that is the only one I have noticed in use so can't give any examples of the others. พอ เหมาะ ควร สม all have similar meanings and often appear in combinations สมควร พอสมควร พอควร เหมาะสม etc. and when you encounter them the meaning is clear, generally indicating a good result I think. Sent from my iPad using Thaivisa Connect Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.