stu_$ Posted June 13, 2004 Share Posted June 13, 2004 my gf is sayin this like its goin out of fashion anyone know what this is ? better yet, anyone got a witty reply cheers stu Link to comment Share on other sites More sharing options...
RamdomChances Posted June 13, 2004 Share Posted June 13, 2004 Its a bit "like serves you right", if you wake up in the morning with a hangover your GF might say "Som Nam Na" cos it was your own fault. thats not the exact translation, but it gives you an idea of the meaning. Link to comment Share on other sites More sharing options...
whattodo Posted June 13, 2004 Share Posted June 13, 2004 my gf is sayin this like its goin out of fashionanyone know what this is ? better yet, anyone got a witty reply cheers stu Som nam na , is basically laughing at you at your exspense/misfourtune, the western equilivent would be regarded as WHAT A **** you are , sorry. what have you done? Link to comment Share on other sites More sharing options...
snowleopard Posted June 13, 2004 Share Posted June 13, 2004 my gf is sayin this like its goin out of fashionanyone know what this is ? better yet, anyone got a witty reply cheers stu สมน้ำหน้า=1.เหมาะสม,สม(MOH-SOM or only SOM)=suitable+2.น้ำ(NAHM)=water+3.หน้า(NAH)=face Might have something to do with tears and crying!? You get exactly what you deserve!Suitable punishment for what you've done. You didn't study for the exam so it's good you failed you lazy bastard! Cheers. Snowleopard. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bluecat Posted June 13, 2004 Share Posted June 13, 2004 my gf is sayin this If she tells you, it means you did something she did not like and you suffered from it. Som nam na,... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boon Mee Posted June 13, 2004 Share Posted June 13, 2004 If she's taking the piss out of you too much, a good rejoiner could be: Tham Dee, Dai Dee. Tham Chua, Dai Chua. Roughly means, do good, get good & do bad, get bad. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dr_Pat_Pong Posted June 14, 2004 Share Posted June 14, 2004 Hehehehe ... that'll piss her off Link to comment Share on other sites More sharing options...
john b good Posted June 14, 2004 Share Posted June 14, 2004 Its a bit "like serves you right", if you wake up in the morning with a hangover your GF might say "Som Nam Na" cos it was your own fault. thats not the exact translation, but it gives you an idea of the meaning. You get exactly what you deserve!Suitable punishment for what you've done. I know a Thai guy who was screwing any girl who had a pulse and as you can imagine his wife was not totally over the moon about the whole business. Whether she had anything to do with the fact that he got taken out in a "motorcycle drive by" is not known. He finished up though as a quadraplegic only able to open his eyes and whisper words. A female friend (of mine) said "som nam naa" when I told her the story. I think it really fits with serves you right, particularly getting the punishment that one deserves Theres a bit more to the original tale (relating to the "screwing" bit) but I won't enlarge on it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Edward B Posted June 15, 2004 Share Posted June 15, 2004 my gf is sayin this like its goin out of fashionanyone know what this is ? better yet, anyone got a witty reply cheers stu Another witty reply (apart from tum dee dai dee, tum chua dai chua) which is appropriate could also be: ว่าแต่เขา อิเหนาเป็นเอง wah tae khau, I-nao pen eng I-nao (a famous irresponsible prince) always accuses/blames others but it’s I-nao himself (who’s in the wrong). It might shut her up! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mr_Pedantic Posted June 19, 2004 Share Posted June 19, 2004 And there was me, thinking she didn't want any Orange Juice. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dr_Pat_Pong Posted June 19, 2004 Share Posted June 19, 2004 Its a bit "like serves you right", if you wake up in the morning with a hangover your GF might say "Som Nam Na" cos it was your own fault. thats not the exact translation, but it gives you an idea of the meaning. You get exactly what you deserve!Suitable punishment for what you've done. I know a Thai guy who was screwing any girl who had a pulse and as you can imagine his wife was not totally over the moon about the whole business. Whether she had anything to do with the fact that he got taken out in a "motorcycle drive by" is not known. He finished up though as a quadraplegic only able to open his eyes and whisper words. A female friend (of mine) said "som nam naa" when I told her the story. I think it really fits with serves you right, particularly getting the punishment that one deserves Theres a bit more to the original tale (relating to the "screwing" bit) but I won't enlarge on it. I wonder what he whispered. Probably, I won't do that again. Link to comment Share on other sites More sharing options...
stud858 Posted August 3, 2018 Share Posted August 3, 2018 On 6/19/2004 at 11:07 AM, Mr_Pedantic said: And there was me, thinking she didn't want any Orange Juice. Ha. I thought it was Som NOM Na. Orange milk face. Cheers for that correction. Link to comment Share on other sites More sharing options...
lust Posted August 3, 2018 Share Posted August 3, 2018 It means Karma. Link to comment Share on other sites More sharing options...
stud858 Posted August 3, 2018 Share Posted August 3, 2018 And google translate gives the meaning as "deservedly" May all you hoochie mammas have a great day today Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tchooptip Posted August 8, 2018 Share Posted August 8, 2018 (edited) On 8/3/2018 at 3:23 PM, stud858 said: And google translate gives the meaning as "deservedly" May all you hoochie mammas have a great day today I clicked answer by error sorry Edited August 8, 2018 by Tchooptip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tchooptip Posted August 8, 2018 Share Posted August 8, 2018 Since this thread in spite of it dating from 2004 is not dead, so some people are still reading it, and it's true we read many time on the various forums Som Nam Na. So I will allow myself to rectify post number 4 where it is said: สมน้ำหน้า=1.เหมาะสม,สม(MOH-SOM or only SOM)=suitable+2.น้ำ(NAHM)=water+3.หน้า(NAH)=face it is not right, in this sense น้ำ does not mean water , but the essential characteristics of what is being mentioned. like in น้ำหนัก :to weight like in น้ำใจ :generosity, kindness like in น้ำเสียง :the tone of the voice and many more examples, since Som Nam Na is heard very often I hope my rectification will avoid some people to repeat the same false explanation telling นำ in this expression means water. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted August 12, 2018 Share Posted August 12, 2018 It seems from this; นำหน้า น. หน้า(ใชัในความแดกดัน รังเกียจ หรือ ดูหมิ่น เป็นต้น) เช่น นำ้หน้าอย่างนี้ทำไม่สำเร็จดอก - these types never do well. That we can just think of น้ำหน้า as a pronoun showing negativity; สมน้ำหน้า appropriate for him/her. ชังนำ้หน้า do not like him/herWould people agree that นำ้ is negative in น้ำหน้า , whereas in นำ้ใจ it is positive, and in น้ำเสียง น้ำคำ นำ้หนัก it is neutral? Sent from my iPad using Thaivisa Connect Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now