Jump to content

Recommended Posts

Posted

Can I say บออันนี้ to mean "Can I have this one?" to mean something like a free take-away menu like you see at check out counter at thai restaurants (in the USA, not Thailand).

I would say บออันนี้ only if I could see the menu and hold it in my hand as a way of letting them know I wish to take it with me (anotherwords, I wouldn't be returning it).

I am looking for something popular and common to say so even if my tone is not correct, they will understand me (or at least increase my chances of being understood). Any suggestions are welcome.

I would like to know if I can apply this phrase to other small things, like "Can I have this one?", where I am talking about a pencil, or a book, or a pen, etc..

Posted

Should be ขออันนี้ (The first letter is ข, not บ)

I would add a 'หน่อย noi[L]' at the end to smooth out the phrase a little, otherwise it sounds too abrupt.

ขออันนี้หน่อยครับ

And the answer to your last question is yes, even though there are individual classifiers used for these things which would be better to use.

Posted

ขอบคุณครับ คุณmeadish

I meant to type ข instead of บ, that was a typo on my part.

How about ขออันนี้ได้ไหมครับ as an alternative to ขออันนี้หน่อยครับ

Posted

I might, if faced with this situation, say something along the following lines: ขอโทษนะครับ ผมไม่ทราบว่าเอาอันนี้กลับบ้านได้ไหมครับ

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...