Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Good Translation For This.....

Featured Replies

How would you translate the following sentence: จะเป็นกำลังใจให้พี่ตลอดไป

Does not have to be exact translation. Something that will convey the same meaning would be great.

Thanks

Dang...noticed I mis-spelled ใจ,......

How would you translate the following sentence: จะเป็นกำลังใจให้พี่ตลอดไป

Does not have to be exact translation. Something that will convey the same meaning would be great.

Thanks

Dang...noticed I mis-spelled ใจ,......

(I/he/she/it...) will always be there to give (me your older brother/sister/friend or you my older/brother/sister/friend) support and strength.

or

(I/he/she/it...) will always be there to encourage (me your older brother/sister/friend or you my older/brother/sister/friend)

Without context I don't know the subject or object of the sentence though so I put them in ().

  • Author

Thanks...Isn't it weird? I know what it means.....but I can't seem to make a good English sentence out of it. Somehow, every translation I make does not seem to convey the same meaning.

How would you translate the following sentence: จะเป็นกำลังใจให้พี่ตลอดไป

Does not have to be exact translation. Something that will convey the same meaning would be great.

Thanks

Dang...noticed I mis-spelled ใจ,......

(I/he/she/it...) will always be there to give (me your older brother/sister/friend or you my older/brother/sister/friend) support and strength.

or

(I/he/she/it...) will always be there to encourage (me your older brother/sister/friend or you my older/brother/sister/friend)

Without context I don't know the subject or object of the sentence though so I put them in ().

Often, a direct translation doesn't quite cut it. I would approximate this sentence, particularly given the use of the words ตลอดไป at the end of the sentence, with something such as "I will always be there for you." Of course, this is certainly not a direct translation of the Thai sentence. CSS has also offered more direct translations which are accurate.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.