Jump to content

Recommended Posts

Posted

ดิฉันได้อ่านเว็บบอร์ดเกี่ยวกับภาษาไทยที่นี่ทำให้รู้สึกประทับใจที่มีคนต่างชาติ ทั้งฝรั่ง ญี่ปุ่น จีน พยายามที่จะเรียนภาษาไทย (หลังจากที่ดิฉันพยายามเรียนภาษาญี่ปุ่น และภาษาอังกฤษอย่างหนักเช่นกัน) ดิฉันจะมีสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นในเดือนธันวาคมนี้ เหมือนกับทุกท่านที่จะต้องมีการสอบภาษาไทย ป.6 ในเดือนธันวานี้เช่นกัน

และเห็นหลาย ๆ กระทู้ถามเกี่ยวกับภาษาไทยหลาย ๆ คำ ดิฉันจึงตัดสินใจที่จะสมัครเป็นสมาชิกบอร์ดภาษาไทยที่นี่เพื่อจะได้ตอบคำถามเกี่ยวกับภาษาไทยของทุกท่านในนี้

ยินดีที่ได้รู้จักบอร์ดนี้ และขอบคุณที่สนใจในภาษาไทยนะคะ ขอให้ทุกท่าน สู้ ๆ ค่ะ

(Sorry, to type in Thai because my english not so good but I register this board because I want to help you about Pasa Thai ka. =:o= Hope all of you can read and understand my text in Thai na ka. If not understand please tell me , I will translat for you ka.)

Posted
ดิฉันได้อ่านเว็บบอร์ดเกี่ยวกับภาษาไทยที่นี่ทำให้รู้สึกประทับใจที่มีคนต่างชาติ ทั้งฝรั่ง ญี่ปุ่น จีน พยายามที่จะเรียนภาษาไทย (หลังจากที่ดิฉันพยายามเรียนภาษาญี่ปุ่น และภาษาอังกฤษอย่างหนักเช่นกัน) ดิฉันจะมีสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นในเดือนธันวาคมนี้ เหมือนกับทุกท่านที่จะต้องมีการสอบภาษาไทย ป.6 ในเดือนธันวานี้เช่นกัน

และเห็นหลาย ๆ กระทู้ถามเกี่ยวกับภาษาไทยหลาย ๆ คำ ดิฉันจึงตัดสินใจที่จะสมัครเป็นสมาชิกบอร์ดภาษาไทยที่นี่เพื่อจะได้ตอบคำถามเกี่ยวกับภาษาไทยของทุกท่านในนี้

ยินดีที่ได้รู้จักบอร์ดนี้ และขอบคุณที่สนใจในภาษาไทยนะคะ ขอให้ทุกท่าน สู้ ๆ ค่ะ

(Sorry, to type in Thai because my english not so good but I register this board because I want to help you about Pasa Thai ka. =:o= Hope all of you can read and understand my text in Thai na ka. If not understand please tell me , I will translat for you ka.)

Yes please translate (Kup)

Posted

ดิฉันได้อ่านเว็บบอร์ดเกี่ยวกับภาษาไทยที่นี่ทำให้รู้สึกประทับใจที่มีคนต่างชาติ ทั้งฝรั่ง ญี่ปุ่น จีน พยายามที่จะเรียนภาษาไทย

I am read this board about Thai language. I am impress to know many foreigner Farang, Japanese, Chinese try to study Thai language.

(หลังจากที่ดิฉันพยายามเรียนภาษาญี่ปุ่น และภาษาอังกฤษอย่างหนักเช่นกัน)

(I am also strive to study Japanese and English.)

ดิฉันจะมีสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นในเดือนธันวาคมนี้ เหมือนกับทุกท่านที่จะต้องมีการสอบภาษาไทย ป.6 ในเดือนธันวานี้เช่นกัน

because I will have Japanse test on December same someone also have test Thai language Patom 6 on December too.

และเห็นหลาย ๆ กระทู้ถามเกี่ยวกับภาษาไทยหลาย ๆ คำ ดิฉันจึงตัดสินใจที่จะสมัครเป็นสมาชิกบอร์ดภาษาไทยที่นี่เพื่อจะได้ตอบคำถามเกี่ยวกับภาษาไทยของทุกท่านในนี้

and I saw many topic talking , asking about many Thai word. I register this board for try to help you [Farang] about Thai language.

ยินดีที่ได้รู้จักบอร์ดนี้ และขอบคุณที่สนใจในภาษาไทยนะคะ ขอให้ทุกท่าน สู้ ๆ ค่ะ

Nice to meet you and thank you to interesting Thai language. everyone please สู้ ๆ

hope you understand my english. my english not so good but i also try to study english too. English language very very hard for me too.

Posted

Hi annzkiku, and most welcome to the board. We are really grateful for all the help we can get from native Thai speakers. :o

Here is a (rather free) translation of your opening message. (There was one word I wasn't sure about - สอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น - I understand it is a type of exam in Japanese, but not sure what วัดระดับ adds to the meaning of the word other than literally - "level measurement"?):

Upon reading this forum about the Thai language I was really impressed to see foreigners, Westerners as well as Japanese and Chinese, trying to study Thai (after I myself had tried hard to study Japanese and English) I am taking an exam in Japanese this December, like those of you who are taking the Pathom 6 exam in December.

I noticed lots and lots of questions about Thai, so I decided to sign up as a member of this forum to answer your questions about Thai.

Looking forward to get to know you all, and thank you for your interest in Thai. Keep up the good work!

Posted

ยินดีต้อนรับ annzkiku.

We sure need all the help we can get.

I'm curious about the way you signed off - I never saw that before: สู้ ๆ

Posted
i think it is an plea / encouragement for everyone to persevere ( with their struggle to master the language)

I like it: "Keep fighting the good fight."

Meadish's translation is probably more appropriate, though.

Posted
Hi annzkiku, and most welcome to the board. We are really grateful for all the help we can get from native Thai speakers. :D

Here is a (rather free) translation of your opening message. (There was one word I wasn't sure about - สอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น - I understand it is a type of exam in Japanese, but not sure what วัดระดับ adds to the meaning of the word other than literally - "level measurement"?):

Upon reading this forum about the Thai language I was really impressed to see foreigners, Westerners as well as Japanese and Chinese, trying to study Thai (after I myself had tried hard to study Japanese and English) I am taking an exam in Japanese this December, like those of you who are taking the Pathom 6 exam in December.

I noticed lots and lots of questions about Thai, so I decided to sign up as a member of this forum to answer your questions about Thai.

Looking forward to get to know you all, and thank you for your interest in Thai. Keep up the good work!

555555 :D Thank you very much na ka. Kun meadish_sweetball to teach me english. English not easy to write but i will Payayam (try) to larnd more and more in this bord ka.

สอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น (Japanese Language Proficiency Test : JLPT; 日本語能力試験) but if translate in Thai

วัด [wat] = this word write and read same [วัด = temple] but mean measure

ระดับ [ra-dub] = level

if

วัด+XXXX = it will mean measure

e.g

วัดใจ [wat - jai] = test one's willingness

[ใจ (heart)]

วัดไข้ [wat - kai] = in english i don't know. but i think you will understand the meaning na ka.

[ไข้ (fever)]

and

สู้ ๆ (soo soo) = fight, to withstand

this word can mean same พยายาม [pa-ya-yam]

When Thai people want to give you a power [กำลังใจ] we alway say สู้ ๆ นะคะ (ครับ) . If u say to your Thai friend they will happy to hear ka. This word popular in Thai about 3-4 years ago from Korea Drama [full house]. Becouse the main actress alway say สู้ ๆ when she droop but in Japanese word also have word something like สู้ ๆ . They alway say "gambatte ne" often. So, that why Japanese peple not stop to work ka.

So, everybody สู้ ๆ na ka.

Please correct my english also na ka. :o

Posted

Yes mangkorn, I hesitated about how to translate that.

Just like you point out, the Thai wording is stronger than my version (it is for example how you would cheer on your team in contest ' suu! suu! suu dtaai!), but I phrased it the way I did because I thought it was more idiomatic than "Go go" or something along those lines.

There's plenty of other alternatives that would work though - "Don't give up!" or "Keep fighting!" etc...

Posted

Thank you very much for your explanation Khun annzkiku.

Now I see exactly how the expression works and also how it ties in with "proficiency". A 'proficiency test' is a test that measures what level of proficiency you are at.

Posted
555555 :D Thank you very much na ka. Kun meadish_sweetball to teach me english. English not easy to write but i will Payayam (try) to larnd more and more in this bord ka.

สอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น (Japanese Language Proficiency Test : JLPT; 日本語能力試験) but if translate in Thai

วัด [wat] = this word write and read same [วัด = temple] but mean measure

ระดับ [ra-dub] = level

if

วัด+XXXX = it will mean measure

e.g

วัดใจ [wat - jai] = test one's willingness

[ใจ (heart)]

วัดไข้ [wat - kai] = in english i don't know. but i think you will understand the meaning na ka.

[ไข้ (fever)]

and

สู้ ๆ (soo soo) = fight, to withstand

this word can mean same พยายาม [pa-ya-yam]

When Thai people want to give you a power [กำลังใจ] we alway say สู้ ๆ นะคะ (ครับ) . If u say to your Thai friend they will happy to hear ka. This word popular in Thai about 3-4 years ago from Korea Drama [full house]. Becouse the main actress alway say สู้ ๆ when she droop but in Japanese word also have word something like สู้ ๆ . They alway say "gambatte ne" often. So, that why Japanese peple not stop to work ka.

So, everybody สู้ ๆ na ka.

Please correct my english also na ka. :o

I'd like to welcome you here too annzkiku, it's great to have another native thai speaker helping us. Your English is quite good.

วัดไข้ is "to take (your/his/her/my) temperature" by the way.

โชกดีนะ

Posted

I thought there are a few native speakers in Thai Visa already....maybe I'm wrong. Anyhow, it's good to have more Thai members in here.

Welcome on board...from another Thai ka.

Posted

Sawatdee everybody!!

I still aroud this board but I know now my english not so good. Some topic I want to help but I not understand all english and I don't know how to explain Thai for you in english , so sorry :-( I worry you will not understan my english too.

anyway if have any quetion about Thai can send PM to me na ka. Thank you for say hello to me na ka.

everyone Payayam study Thai na ka สู้ ๆ

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...