meadish_sweetball Posted January 14, 2008 Posted January 14, 2008 Since we get an increasing amount of requests about tattoos and how to transcribe names into Thai script, we thought it would be a good idea to gather these queries in one and the same thread (special thanks to mangkorn for the original suggestion). There is already a fair bit of information on this subject scattered over Thaivisa. We will try to link to the most informative threads and posts here as well. If you have any suggestions, please don't hesitate to PM me or another Thaivisa moderator. 1
Sarathi Posted May 5, 2008 Posted May 5, 2008 I am disappointed not to find lots of pictures of tattoos on naked butts and other areas in this thread Tattoos seem to be popular in Khmer script in Thailand.
Heng Posted May 5, 2008 Posted May 5, 2008 I remember a gal back in college who thought she had her name written in Chinese characters on the small of her back. When we saw it, we had to tell her nope, what she got was *turtle-storm-woman* And just in case anyone changes their mind after the fact or mispells something.... I recommend Dr. Chanokpon at Yanhee Hospital. She's a whiz with their Nd-Yag laser. 1
ainzz08 Posted June 19, 2008 Posted June 19, 2008 heyy could someone possibly tell me what my name would be in thai? its ainsley. much thanks! x
5tash Posted June 19, 2008 Posted June 19, 2008 heyy could someone possibly tell me what my name would be in thai? its ainsley. much thanks! x เอนสลีย์ 1
adgroom Posted June 20, 2008 Posted June 20, 2008 Hey guys, I'm living in Phuket and looking to get a tatoo soon. Could anyone possibly show me what 'Adam' would be in Thai, and also does anyone know any decent places to get one done around Phuket? thanks!
DavidHouston Posted June 20, 2008 Posted June 20, 2008 Hey guys, I'm living in Phuket and looking to get a tatoo soon. Could anyone possibly show me what 'Adam' would be in Thai, and also does anyone know any decent places to get one done around Phuket?thanks! อดัม
blajeans Posted June 21, 2008 Posted June 21, 2008 hey, I am probably going to bkk again in july and after getting a tattoo over there last time, i am thinking of getting my name in thai this time. Can you tell me how to write my name "Steven" in Thai please??
thithi Posted June 21, 2008 Posted June 21, 2008 hey, I am probably going to bkk again in july and after getting a tattoo over there last time, i am thinking of getting my name in thai this time. Can you tell me how to write my name "Steven" in Thai please?? สตีเฟน P.S. i just stole someone's job hhehehe sorry
blajeans Posted June 21, 2008 Posted June 21, 2008 hey, I am probably going to bkk again in july and after getting a tattoo over there last time, i am thinking of getting my name in thai this time. Can you tell me how to write my name "Steven" in Thai please?? สตีเฟน P.S. i just stole someone's job hhehehe sorry thanks
5tash Posted June 21, 2008 Posted June 21, 2008 hey, I am probably going to bkk again in july and after getting a tattoo over there last time, i am thinking of getting my name in thai this time. Can you tell me how to write my name "Steven" in Thai please?? สตีเฟน P.S. i just stole someone's job hhehehe sorry Would สตีเว่น be a more accurate transcription of "Steven" And สตีเฟน/สตีเฟ่น "Stephen" ?
thithi Posted June 22, 2008 Posted June 22, 2008 hey, I am probably going to bkk again in july and after getting a tattoo over there last time, i am thinking of getting my name in thai this time. Can you tell me how to write my name "Steven" in Thai please?? สตีเฟน P.S. i just stole someone's job hhehehe sorry Would สตีเว่น be a more accurate transcription of "Steven" And สตีเฟน/สตีเฟ่น "Stephen" ? thai borrowed the ฟ from Eng language from the F and V but most of us do pronouce it with the ว for the V and with the ไม้เอก we dont have to use it since it's from English, but for sure you can put it on well just choose one u like for yr tattoo ... or all of them hahahahah
eefoo Posted June 28, 2008 Posted June 28, 2008 Great thread! And, what about "Shaun"? ฌอน I see from another thread that the company "Shell" (เชลล์) use ช as their 'sh' sound and not ฌ. Both characters are more a 'ch' as in 'chips' sound than 'sh' as in 'fish' (or indeed Shaun!). Given that ชอน is probably not a good word to have tattooed how about ชอร์น
thithi Posted June 30, 2008 Posted June 30, 2008 i would write as ฌอน ... the ชอน one kinda funny a bit and very simply
AussieGuy83 Posted July 4, 2008 Posted July 4, 2008 I know this must be asked a million times or more times, but can someone help me get a Thai translate for a potential tattoo. I want to get the words "established" and "born", with the numbers “1978” and “1983”. I know the Thai's use the English numeric numbers these days, but does anyone know what the numbers 1983 and 1978 look like in Thai? Cheers heaps,
AjarnP Posted July 5, 2008 Posted July 5, 2008 I know this must be asked a million times or more times, but can someone help me get a Thai translate for a potential tattoo. I want to get the words "established" and "born", with the numbers “1978” and “1983”. I know the Thai's use the English numeric numbers these days, but does anyone know what the numbers 1983 and 1978 look like in Thai?Cheers heaps, 1978 = ๑๙๗๘ 1983 = ๑๙๘๓ I'm guessing you just need the numerals or did you want the translations too? AjarnP 1
AussieGuy83 Posted July 5, 2008 Posted July 5, 2008 I know this must be asked a million times or more times, but can someone help me get a Thai translate for a potential tattoo. I want to get the words "established" and "born", with the numbers “1978” and “1983”. I know the Thai's use the English numeric numbers these days, but does anyone know what the numbers 1983 and 1978 look like in Thai?Cheers heaps, 1978 = ๑๙๗๘ 1983 = ๑๙๘๓ I'm guessing you just need the numerals or did you want the translations too? AjarnP Yeah cheers for that AjarnP. Now to get the words "established" as well as "born" translated. Thanks again.
DavidHouston Posted July 5, 2008 Posted July 5, 2008 I know this must be asked a million times or more times, but can someone help me get a Thai translate for a potential tattoo. I want to get the words "established" and "born", with the numbers "1978" and "1983". I know the Thai's use the English numeric numbers these days, but does anyone know what the numbers 1983 and 1978 look like in Thai?Cheers heaps, 1978 = ๑๙๗๘ 1983 = ๑๙๘๓ I'm guessing you just need the numerals or did you want the translations too? AjarnP [Are you certain that the poster wants the AD date, rather than the BE date?]
mangkorn Posted July 5, 2008 Posted July 5, 2008 Well, he did ask for the A.D. date. But if he really insists on a Thai tattoo, he should surely go with the Buddha, for authenticity...
meadish_sweetball Posted July 5, 2008 Author Posted July 5, 2008 Merging this with the tattoo thread.
kri5ty Posted July 14, 2008 Posted July 14, 2008 Hi everyone! Its not my name i want to get in thai but the following words- Love Trust Guardian angel I understand that there may not be a literal translation for guardian angel, bit i want something that means a guardian spoirit that watches over and protects you. I have done some reseach- but im a little confused as i know there are lots of different words with different meanings! Just want to make sure i get the correct ones Thanks!
5tash Posted July 14, 2008 Posted July 14, 2008 Hi everyone!Its not my name i want to get in thai but the following words- Love - ความรัก Trust - ความชื่อ Guardian angel - เทพารักษ์ I understand that there may not be a literal translation for guardian angel, bit i want something that means a guardian spoirit that watches over and protects you. I have done some reseach- but im a little confused as i know there are lots of different words with different meanings! Just want to make sure i get the correct ones Thanks! Like you said there are many ways to translate these words. I would wait to hear other peoples opinions before you go ahead with any tattoos.
CSS Posted July 14, 2008 Posted July 14, 2008 Hi everyone!Its not my name i want to get in thai but the following words- Love Trust Guardian angel I understand that there may not be a literal translation for guardian angel, bit i want something that means a guardian spoirit that watches over and protects you. I have done some reseach- but im a little confused as i know there are lots of different words with different meanings! Just want to make sure i get the correct ones Thanks! Love = รัก Trust = I'd go with เชื่อใจ but one might make a case for ไว้ใจ or ศรัทธา among a few others Guardian angel = There are many different ways you could go with this. I prefer (เทวดา)อารักษ์ (with or without เทวดา and written either before or after อารักษ์). You might also explore พระภูมี, or เจ้าพ่อ/เจ้าแม่
jesse08 Posted July 15, 2008 Posted July 15, 2008 Hi Everyone, I have two tricky names i'd like translated into thai script: ANIKA MIKAYLA Thanks for your help!!
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now