eye Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 Hey Guys Would really appreciate it if you could transcribe these into Thai: Ruby Mavis & Onwards Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
wolf5370 Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 รูบี เมวิฃ (Ruby Mavis) อ็อนวอด์ฃ (onwards) For my guess (presume you wanted Onwards transliterated, not translated?) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ier Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 Hi, I'm new around here and I'd like to know if someone would be so kind to translate this words for me. I'm getting a tattoo and I don't want to end up with the wrong words.I protect my family and my family protects me and also Beyond time. Beyond space. Beyond life. Thanks in advance. *bumps* Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ier Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 I would put so:Javier - ฮาเวียร์ thank you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CSS Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 Hi, I'm new around here and I'd like to know if someone would be so kind to translate this words for me. I'm getting a tattoo and I don't want to end up with the wrong words.I protect my family and my family protects me ฉันคุ้มครองครอบครัวของฉัน แล้ว ครอบครัวของฉันคุ้มครองฉัน and also Beyond time. เลยกาลเวลา Beyond space. เลยอวกาศ Beyond life. เลยการชีวิต Thanks in advance. *bumps* You may have been waiting on these translation a while because this sort of abstract single phrasing doesn't translate well. It's nice in English but just getting a direct translation really doesn't give you anything of equal significance in Thai. I've given some translations but I probably wouldn't recommend using them for a tattoo. This, however, may get some others to post better ideas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ier Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 Hi, I'm new around here and I'd like to know if someone would be so kind to translate this words for me. I'm getting a tattoo and I don't want to end up with the wrong words.I protect my family and my family protects me ฉันคุ้มครองครอบครัวของฉัน แล้ว ครอบครัวของฉันคุ้มครองฉัน and also Beyond time. เลยกาลเวลา Beyond space. เลยอวกาศ Beyond life. เลยการชีวิต Thanks in advance. *bumps* You may have been waiting on these translation a while because this sort of abstract single phrasing doesn't translate well. It's nice in English but just getting a direct translation really doesn't give you anything of equal significance in Thai. I've given some translations but I probably wouldn't recommend using them for a tattoo. This, however, may get some others to post better ideas. and what would be a similar translation with significance? Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
eye Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 อ็อนวอด์ฃ (onwards)For my guess (presume you wanted Onwards transliterated, not translated?) Many Thanks transliterated yes! (in a continuing forward direction; ahead) or rather Onward not onwards ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
CSS Posted August 18, 2008 Share Posted August 18, 2008 Hi, I'm new around here and I'd like to know if someone would be so kind to translate this words for me. I'm getting a tattoo and I don't want to end up with the wrong words.I protect my family and my family protects me ฉันคุ้มครองครอบครัวของฉัน แล้ว ครอบครัวของฉันคุ้มครองฉัน and also Beyond time. เลยกาลเวลา Beyond space. เลยอวกาศ Beyond life. เลยการชีวิต Thanks in advance. *bumps* You may have been waiting on these translation a while because this sort of abstract single phrasing doesn't translate well. It's nice in English but just getting a direct translation really doesn't give you anything of equal significance in Thai. I've given some translations but I probably wouldn't recommend using them for a tattoo. This, however, may get some others to post better ideas. and what would be a similar translation with significance? Thanks. That would require you to sit down for a long conversation with someone who has insight into Thai language and culture and find some ideas (not those above) which strike you just as strongly but would also have meaning/significance within a Thai cultural context. I obviously would not be able to give you any of those statements of significance from this position. Oh and you're welcome. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoot Posted August 19, 2008 Share Posted August 19, 2008 Beyond time. - เหนือกาลเวลา Beyond space. - เหนือห้วงอวกาศ Beyond life. - เหนือชีวิต There are the translations which Thai people use a lot. Link to comment Share on other sites More sharing options...
aehn Posted August 20, 2008 Share Posted August 20, 2008 hey, I am probably going to bkk again in july and after getting a tattoo over there last time, i am thinking of getting my name in thai this time. Can you tell me how to write my name "Steven" in Thai please?? สตีเฟน P.S. i just stole someone's job hhehehe sorry Would สตีเว่น be a more accurate transcription of "Steven" And สตีเฟน/สตีเฟ่น "Stephen" ? or maybe สทีเวน Link to comment Share on other sites More sharing options...
eye Posted August 20, 2008 Share Posted August 20, 2008 อ็อนวอด์ฃ < onwards so would onward be? > อ็อนวอด Link to comment Share on other sites More sharing options...
5tash Posted August 21, 2008 Share Posted August 21, 2008 อ็อนวอด์ฃ < onwardsso would onward be? > อ็อนวอด Onward > ออนวอร์ด Link to comment Share on other sites More sharing options...
eye Posted August 21, 2008 Share Posted August 21, 2008 Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
subiner Posted September 9, 2008 Share Posted September 9, 2008 how about doctor dog thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chuckler Posted September 18, 2008 Share Posted September 18, 2008 how about doctor dog thanks in thai หมอหมา would mean the english equivalent of "dog doctor" (i guess like a vet). maybe you would want หมาหมอ although wait for others first. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sinatra Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 How would the name Tessa look in Thai? Thanks alot. also would anyone be able to show me something like "forever love" in thai. Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chuckler Posted September 23, 2008 Share Posted September 23, 2008 I'd really like a transliteration of: Jack Macquarie Thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
5tash Posted September 25, 2008 Share Posted September 25, 2008 (edited) I'd really like a transliteration of:Jack Macquarie Thanks! แจ็ค แม็คควอรี That ค-ว-อ combination seems strange though. Edited September 25, 2008 by 5tash Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chuckler Posted September 25, 2008 Share Posted September 25, 2008 I'd really like a transliteration of:Jack Macquarie Thanks! แจ็ค แม็คควอรี That ค-ว-อ combination seems strange though. thanks so much! Link to comment Share on other sites More sharing options...
kri5ty Posted September 30, 2008 Share Posted September 30, 2008 hi i am after a tattoo along the lines of "believe in yourself" i have been through quite a bad period of my life, and want this to remind me to trust in yourself and believe in yourself. I know there may not be a literal translation, but would be glad if someone could help, and tell me what the translation means Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
jake54 Posted October 12, 2008 Share Posted October 12, 2008 Hey everyone, I am looking to get a tattoo on my shin and I am wondering if anyone can translate the phrase "never broken" or "perseverence" or something along those lines. Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
wvu1360 Posted October 18, 2008 Share Posted October 18, 2008 Hi, I'm thinking about getting a tattoo similar to Angelina Jolie's but written in Thai I want it to say: If you acquire riches, may they remain your's always. May those frightened cease to be afraid and may those bound be free. May you find strength when you feel powerless. May the children, the aged, and the unproteced be guarded by your shadow. And when the world falls on your shoulders let it know in one voice, be not afraid I will not let you fall. It's really long im sorry. If someone could translate for me that would be great! Thank you in advance! Link to comment Share on other sites More sharing options...
amysin Posted October 18, 2008 Share Posted October 18, 2008 hi i'm looking to get the words "dream big" tattooed on my wrist when i go back to thailand in january i was just wondering if someone could provide me with the thai characters for the words dream big that would be muchly appreciated, thankyou! Link to comment Share on other sites More sharing options...
kebo Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 Hi I had the same idea, but not my name.. more like a small poem or proverb. can someone tell me what this says? (I know what it is supposed to say, but I want to make sure) น้ำขึ้นให้รีบตัก Link to comment Share on other sites More sharing options...
alvin80 Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 guys, would alvin be correctly spelled like this: อัลวิน?? Many thanks.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoot Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 hi i am after a tattoo along the lines of "believe in yourself" i have been through quite a bad period of my life, and want this to remind me to trust in yourself and believe in yourself.I know there may not be a literal translation, but would be glad if someone could help, and tell me what the translation means Thanks "believe in yourself" - เชื่อมั่นในตนเอง Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoot Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 Hey everyone, I am looking to get a tattoo on my shin and I am wondering if anyone can translate the phrase "never broken" or "perseverence" or something along those lines.Thanks If "never broken" and "perseverence" are used in similar meaning, then, "never broken" - ไม่เคยท้อถอย "perseverence" - มุมานะ Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoot Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 hii'm looking to get the words "dream big" tattooed on my wrist when i go back to thailand in january i was just wondering if someone could provide me with the thai characters for the words dream big that would be muchly appreciated, thankyou! Thai people have a famous saying which have the similar meaning to "dream big", that is ฝันให้ไกล ไปให้ถึง - dream big and go for it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoot Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 Hi I had the same idea, but not my name.. more like a small poem or proverb.can someone tell me what this says? (I know what it is supposed to say, but I want to make sure) น้ำขึ้นให้รีบตัก It's a Thai proverb which has a similar meaning to an English proverb "Make hay while the sun shines" Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoot Posted October 19, 2008 Share Posted October 19, 2008 guys, would alvin be correctly spelled like this:อัลวิน?? Many thanks.. Alvin can be transcribed to Thai as อัลวิน or แอลวิน, but the first one is preferable. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now