Jump to content

Help Me To Transalte This Love Sentence For Her :)


Recommended Posts

Posted

I'd like to say it to my love.

Can you translate me this sentence in thai? (latin characters, or I won't be able to read it! ^^)

My queen, My star, My Love. My Soul, My heart and my mind just wish to stay with you for the whole life, because they belong to you. I love you.

Thank you :o

Posted
I'd like to say it to my love.

Can you translate me this sentence in thai? (latin characters, or I won't be able to read it! ^^)

My queen, My star, My Love. My Soul, My heart and my mind just wish to stay with you for the whole life, because they belong to you. I love you.

Thank you :o

I won't translate your sentence word-by-word because it's too drama for Thais

I will try to convert the sentence in TH as

ที่รัก ทั้งชีวิตและ หัวใจของผม ผมขอมอบให้คุณ ผมรักคุณ(still drama, methinks)

Sum up = My dear, all of my life and my heart, I give all for you. I love you.

Posted

It's not too drama. It's because I call her really queen and star. I need those word. And also soul, mind and heart. It's because there is a meaning behind. But I appreciate your help, really :o

Can you please write it with the latin characters? Because I will say it, not write it to her. And I need to be able to read ^^

Thank you.

Posted

I think this will sound very weird to Thai ears but here goes.

"Ratchinee khorng phom, Dao khorng phom, Thee Rak khorng phom, Winyan khorng phom. Jai khorng phom yark yoo gap NAME samer phro wah NAME bpen jao khorng jai khorng phom. Phom rak NAME.

Posted

She lives here in switzerland since she was 2 years old. Her mentality in quiet european then - but she can speak thai and she comes back every year in thailand..therefore she'll be able to understand the word of and occidental man :o Thank you, thank you!

Posted

I'm getting agitated ^^

I really hope that I will be able to pronunce it well.

Not easy speaking only italian :o

Any advice about pronunciation?

thanks thanks thanks!

Posted (edited)

Sorry, no offense, it's ligay (Thai musical folk drama) maak maak :o if you say it out loud, but it seems to be ok if it's in writing, decribes your love to her. I suggest to say it in English is better, it's not about West or East but in Thai language!!!! errrrrrr.

Briggsy

Your translation is good but I would be scared if someone say "Winyan khorng phom yark yoo gap khun", winyan is commonly interpreted as a ghost, not romantic in this context.

Edited by Virin

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...