Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

Hey guys, I was hoping some of you may be able to help me out with some phrases relating to the directions and instructions in children's workbooks. I'm having difficulty finding clear translations for these phrases and I was thinking a nice compilation would be useful to beginning readers.

**It's important for me to have the Thai script in any responses.

Phrases that would be useful:

  1. Match the following
  2. Circle the correct answer
  3. Put a T for true or F for False (They use X's and O's, right?)
  4. Complete the sentence
  5. Fill in the blank
  6. Read the following, then answer the questions
  7. Draw a picture
  8. Cross out the incorrect piece
  9. Which one does not belong
  10. Color in the ____
  11. Label the following items
  12. Write your own response
  13. Answer the following questions in a sentence form
  14. Any other phrases that would be useful and/or are common in Thai children's workbooks

Thanks!

Edited by NguuMuu
Posted
Hey guys, I was hoping some of you may be able to help me out with some phrases relating to the directions and instructions in children's workbooks. I'm having difficulty finding clear translations for these phrases and I was thinking a nice compilation would be useful to beginning readers.

**It's important for me to have the Thai script in any responses.

Phrases that would be useful:

  1. Match the following จับคู่สิ่งต่อไปนี้
  2. Circle the correct answer วงกลมคำตอบที่ถูกต้อง
  3. Put a T for true or F for False (They use X's and O's, right?)
  4. Complete the sentence ทำประโยคให้สมบูรณ์
  5. Fill in the blank เติมคำในช่องว่าง
  6. Read the following, then answer the questions อ่านบทความต่อไปนี้ แล้วตอบคำถาม
  7. Draw a picture วาดรูป
  8. Cross out the incorrect piece
  9. Which one does not belong
  10. Color in the ____
  11. Label the following items
  12. Write your own response
  13. Answer the following questions in a sentence form ตอบคำถามต่อไปนี้ในรูปประโยค
  14. Any other phrases that would be useful and/or are common in Thai children's workbooks

Thanks!

Posted

>> Fill in the blank เติมคำในช่องว่าง <<

Khun LookSaMoon: I'm just curious if กรอก could be used there instead of เติม - as in:

กรอกรายการให้ครบ ?

Or, what's the difference between the two terms in that regard?

Thanks.

Posted
>> Fill in the blank เติมคำในช่องว่าง <<

Khun LookSaMoon: I'm just curious if กรอก could be used there instead of เติม - as in:

กรอกรายการให้ครบ ?

Or, what's the difference between the two terms in that regard?

Thanks.

I hope that you don't mind me commenting. I haven't read all the books in the World but the ones I have all use เติม I think that is because it is to make up for a difficiency เพิ่มสิ่งที่ยังบกพร่องอยู่ I suspect it is common useage you could choose เต็ม and if you were circulated widely enough it would be accepted I expect. They usually follow up with what is missing คำนาม ตัวสกด and where to put it ในข่องว่าง and in what manner it is incomplete ให้เมอาะสม ได้ใจความ obviously if not already mentioned, so maybe safer to stick to the form. While I was looking up กรอก it said เทลง tay long, so in this context it will have changed meaning quite a lot I think.

Posted (edited)

กรอก is a commonly used term for "to fill in/to complete" an official form, e.g. an immigration document, etc. That's why I ask.

edit: for proper character encoding

Edited by mangkorn
Posted
กรอก is a commonly used term for "to fill in/to complete" an official form, e.g. an immigration document, etc. That's why I ask.

edit: for proper character encoding

Absolutely, I wondered why you asked, but you can see that there is nothing incomplete about a government form noone knows the answers but you, in the case of fill in the blanks it is incomplete and there are answers which have to be found. It's only an attempt to explain it.

Posted
Absolutely, I wondered why you asked, but you can see that there is nothing incomplete about a government form noone knows the answers but you, in the case of fill in the blanks it is incomplete and there are answers which have to be found. It's only an attempt to explain it.

Huh??

Posted
Absolutely, I wondered why you asked, but you can see that there is nothing incomplete about a government form noone knows the answers but you, in the case of fill in the blanks it is incomplete and there are answers which have to be found. It's only an attempt to explain it.

Huh??

Touche'

Posted

Um, I'll have to say that actually I do agree with khun mangkorn that your post was not very understandable.

Anyway may I also add, with all due respect, that I find many of your other posts to be written in a way that is very hard to comprehend. Maybe it is one of the reasons for the lack of response to your posts that you sometimes complain about.

However, perhaps you are not a native English speaker?

Posted
Absolutely, I wondered why you asked, but you can see that there is nothing incomplete about a government form noone knows the answers but you, in the case of fill in the blanks it is incomplete and there are answers which have to be found. It's only an attempt to explain it.

Huh??

i think in this case tgeezer's point is that filling in a form and filling in 'the blanks' are qualitatively different. in the former case, space is left to add the appropriate information about yourself. in the latter, there is a particular correct and expected response.

the implication of his comment, from my reading, is that it shouldn't surprise us if there are two different verbs for these two different situations.

all the best.

Posted (edited)

Guesswork, theories and assorted ruminations may have their place, somewhere; but I still wonder if anyone may answer the original question? In terms of common Thai usage, are there clear distinctons between the verbs เติม and กรอก ? Thanks.

Edit: for character encoding

Edited by mangkorn
Posted

เติม as in เติมคำ - to fill in a word or adding a word for making a complete sentence or content.

กรอก as in กรอกข้อความ - to fill in the contents.

Posted
Um, I'll have to say that actually I do agree with khun mangkorn that your post was not very understandable.

Anyway may I also add, with all due respect, that I find many of your other posts to be written in a way that is very hard to comprehend. Maybe it is one of the reasons for the lack of response to your posts that you sometimes complain about.

However, perhaps you are not a native English speaker?

I am a native English speaker albeit from England and with an education which is over fifty years old, You are merely getting a glimpse of how addled a brain can become when attempts are made to explain the unexplainable. We don't even know why a riduculaous word like 'fill' is used in English when the word wanted is 'write'. I shall try to avoid similar mistakes in future.

Posted (edited)

Anyway, sorry for taking the thread off-topic. :o

Here's my attempt, though it's been a longgggggg time since I've had any exposure to children's workbooks.

  1. Cross out the incorrect piece : (จง)ขีดฆ่า ___ ที่ไม่ถูกต้อง
  2. Which one does not belong : ข้อใดไม่เข้าพวก
  3. Color in the ____ : (จง)ระบายสีใน ____
  4. Write your own response : (จง)เขียนคำตอบ, (จง)เติมคำตอบ

Edited by siamesekitty

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...