Chuckler Posted May 17, 2008 Share Posted May 17, 2008 My wife often refers to a new ชุด (choot) as being "cute dead", or if I do something stupid, I get an eyeroll and "โง่ (ngoh) dead" I have come to learn this slang means "very∞ (adjective)" Can anyone explain the entymology of this idiom? Link to comment Share on other sites More sharing options...
withnail Posted May 17, 2008 Share Posted May 17, 2008 (edited) (จะ)ตาย see entry number 6 Edited May 17, 2008 by withnail Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted May 17, 2008 Share Posted May 17, 2008 Does she say the English word "dead," or ตาย ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chuckler Posted May 18, 2008 Author Share Posted May 18, 2008 Does she say the English word "dead," or ตาย ? She says it like the English word "dead" but it seems like she's self-translated from ตาย Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
taxexile Posted May 18, 2008 Share Posted May 18, 2008 เด็ด Link to comment Share on other sites More sharing options...
kowneeoh Posted May 18, 2008 Share Posted May 18, 2008 I think she has just ripped off "English" slang .. as in "dead gorgeous" drop dead beautiful", dead stupid" etc Do we have a Learning English Language forum here? Link to comment Share on other sites More sharing options...
5tash Posted May 18, 2008 Share Posted May 18, 2008 เด็ด I found various translations for เด็ด when it's in it's adverb form; thai-language.com - absolutely, without a doubt. Lexitron - absolutely, completely, decidedly, for certain, unquestionably. Domnern Sathienpong - decisive, effective; resolute; bold; cool; deadly. What I found interesting is the final example given by D & S. Link to comment Share on other sites More sharing options...
siamesekitty Posted May 19, 2008 Share Posted May 19, 2008 actually the use of the word "dead" in Thai would be more like "เด๊ด", with a different tone and sounding longer than "เด็ด" เด็ด is a real Thai word and has no relation to the ทับศัพท์ of "dead" Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted May 19, 2008 Share Posted May 19, 2008 I think she has just ripped off "English" slang .. as in "dead gorgeous" drop dead beautiful", dead stupid" etcDo we have a Learning English Language forum here? เด็ด is a Thai word. Better to stick to the Learning Thai Language part. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chuckler Posted May 20, 2008 Author Share Posted May 20, 2008 So I confronted her to get the low-down on where she got it, and she doesn't really know. I asked her if she was saying "dead" a la pasa angkrit, or "det" a la pasa thai. She assures me she's saying "dead" a la pasa angkrit, but doesn't know why. So that was obviously enlightening. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now