mni Posted June 29, 2008 Share Posted June 29, 2008 Hi, How do you say and write "Background color' in Thai ? And what is the difference between these: เบื้องหลัง , ภูมิหลัง , ฉากหลัง Thanks mni Link to comment Share on other sites More sharing options...
kriswillems Posted June 29, 2008 Share Posted June 29, 2008 Using google I found sentences that seem to indicate that: ฉากหลัง is the background in an image or movie ภูมิหลัง is the the background of a book, a project, a piece of work, .... เบื้องหลัง means "behind" or "the inside story" (of a movie, a song, a picture, ...) สี่ฉากหลัง is the background colour. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mni Posted June 29, 2008 Author Share Posted June 29, 2008 Thank you Link to comment Share on other sites More sharing options...
thithi Posted June 29, 2008 Share Posted June 29, 2008 Using google I found sentences that seem to indicate that:ฉากหลัง is the background in an image or movie ภูมิหลัง is the the background of a book, a project, a piece of work, .... เบื้องหลัง means "behind" or "the inside story" (of a movie, a song, a picture, ...) สี่ฉากหลัง is the background colour. i would say it สีพื้นหลัง ภูมิหลัง also means the background of life ... wht u done in past, yr family etc.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johpa Posted June 29, 2008 Share Posted June 29, 2008 According to the ol' trusty Haas dictionary ฉาก refers to a curtain or partition and หลังฉาก refers to backstage or behind the scenes, the inside story. It notes that usage when referring to people "implies a shameful, hidden way of life which belies public image". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now