Jump to content

Online Translation English To Thai


Recommended Posts

Posted
Are there any sites where I could translate English song lyrics into Thai?

Yes and I'm sitting in it. The best site for this is our 'home office' here, where my Thai wife (qualified teacher of English) does translations all the time.

A few years ago we were looking forward to helping an elderly English gent here to translate 'Ganging to Bladon Races' into Thai. What a challenge! But he sadly passed away before we could find the original Geordie lyrics.

But I'm serious. If 300b per page of A4 is acceptable, PM me with your own e-mail address.

  • 2 months later...
Posted

hi

could anyone translate this song to Thai for me please?

Lucky Man by The Verve:

Happiness,

More or less

It's just a change in me

Something in my liberty

Oh, my, my!

Happiness,

Coming and going

I watch you look at me

Watch my fever growing

I know, just where I am

But how many corners do I have to turn?

How many times do I have to learn?

All the love I have is in my mind!

Well, I'm a lucky man

With fire in my hands

many thanks

Posted
hi

could anyone translate this song to Thai for me please?

Lucky Man by The Verve:

Happiness,

More or less

It's just a change in me

Something in my liberty

Oh, my, my!

Happiness,

Coming and going

I watch you look at me

Watch my fever growing

I know, just where I am

But how many corners do I have to turn?

How many times do I have to learn?

All the love I have is in my mind!

Well, I'm a lucky man

With fire in my hands

many thanks

happiness

ความสุข

ความสุข

more or less it 's just a change in me something in my liberty oh

อย่างเหมาะสม เงินทอน(1) ยุติธรรม(2) ของมัน(อยู่)ในบางสิ่งฉัน(อยู่)ใน อิสรภาพ(3) ของฉันอ้อ

อย่างเหมาะสมเงินทอนยุติธรรมของมัน(อยู่)ในบางสิ่งฉัน(อยู่)ในอิสรภาพของฉันอ้อ

my

ของฉัน

ของฉัน

my ! happiness

ความสุข!ของฉัน

ความสุข!ของฉัน

coming and

มาจาก(4) และ

มาจากและ

going i watch you look at me watch my fever growing i know

ฉัน[การ,ความ]ไปดู คุณ(5) ยอมรับได้(6) การเป็นไข้ของฉัน การเฝ้าดู(7) ฉัน[กำลัง,การ] พัฒนา(8) ฉัน เรียนรู้(9)

ฉัน[การ,ความ]ไปดูคุณยอมรับได้การเป็นไข้ของฉันการเฝ้าดูฉัน[กำลัง,การ]พัฒนาฉันเรียนรู้

just where i am but

ฉันที่ไหน ยุติธรรม(10) [เป็น] เป็นแต่เพียง(11)

ฉันที่ไหนยุติธรรม[เป็น]เป็นแต่เพียง

how many corners do i have to turn

มากน้อยแค่ไหนสำหรับมุม ที่(12) ฉันต้อง โค้ง(13)

มากน้อยแค่ไหนสำหรับมุมที่ฉันต้องโค้ง

how many times do i have to learn

มากน้อยแค่ไหนสำหรับ ค่าจ้าง(14) ที่(15) ฉันต้อง เรียน(16)

มากน้อยแค่ไหนสำหรับค่าจ้างที่ฉันต้องเรียน

all the love i have is in my mind ! well

ทั้งหมด ชอบ(17) ฉันได้ เป็น(18) (อยู่)ใน ห้องเก็บปลาในเรือหาปลา(19) ! จิตใจ(20) ของฉัน

ทั้งหมดชอบฉันได้เป็น(อยู่)ในห้องเก็บปลาในเรือหาปลา!จิตใจของฉัน

i am a lucky man with fire in my hands

ฉัน[เป็น]คนโชคดีกับ ความกระตือรือร้น(21) (อยู่)ใน ผู้เชี่ยวชาญ(22) ของฉัน

ฉัน[เป็น]คนโชคดีกับความกระตือรือร้น(อยู่)ในผู้เชี่ยวชาญของฉัน

Hope this is ok, I have got a good translating program.

FD

:o

Posted

The following will give a Thai reader a basic idea of the meaning of the words. But it is completely void of poetic merit and does not use enough Thai lyrical conventions to sound good or melodic, so what is left is something just as vague as the original, but without whatever beauty it may have had:

ความสุข หรืออะไรตำนองนั้น

แค่มีอะไรสักอย่าง ที่เปลี่ยนแปลงภายในตัวฉันเอง

อะไรที่เกี่ยวข้องกับอิสสัระ

โอ ไม ไม (Oh my my! [not translated, just transcribed])

ความสุขนี้ เดี๋วยก็ไป เดี่ยวก็มา

ฉันเห็นสายตาเธอมาหาฉัน

ข้างในตัวฉัน เพลิงไฟวู๊บขึ้นมา

ฉันก็รู้ดีว่าฉันอยู่ที่ไหน

แต่ที่ไม่รู้ก็คือว่า ฉันจะต้องเลี้ยวไปมาสักกี่ครั้ง

ต้องเรียนรู้สักกี่ครั้ง

ความรักทั้งหมดของฉัน มันฝังอยู่ในจิตรใจ

ถืงอย่างไร ต้องยอมรับว่า ฉันเป็นคนที่โชคดีคนหนึ่ง

ที่ถือเพลิงไฟในมือ

The machine translation posted earlier is completely off the wall.

Posted
The following will give a Thai reader a basic idea of the meaning of the words. But it is completely void of poetic merit and does not use enough Thai lyrical conventions to sound good or melodic, so what is left is something just as vague as the original, but without whatever beauty it may have had:

ความสุข หรืออะไรตำนองนั้น

แค่มีอะไรสักอย่าง ที่เปลี่ยนแปลงภายในตัวฉันเอง

อะไรที่เกี่ยวข้องกับอิสสัระ

โอ ไม ไม (Oh my my! [not translated, just transcribed])

ความสุขนี้ เดี๋วยก็ไป เดี่ยวก็มา

ฉันเห็นสายตาเธอมาหาฉัน

ข้างในตัวฉัน เพลิงไฟวู๊บขึ้นมา

ฉันก็รู้ดีว่าฉันอยู่ที่ไหน

แต่ที่ไม่รู้ก็คือว่า ฉันจะต้องเลี้ยวไปมาสักกี่ครั้ง

ต้องเรียนรู้สักกี่ครั้ง

ความรักทั้งหมดของฉัน มันฝังอยู่ในจิตรใจ

ถืงอย่างไร ต้องยอมรับว่า ฉันเป็นคนที่โชคดีคนหนึ่ง

ที่ถือเพลิงไฟในมือ

The machine translation posted earlier is completely off the wall.

Thats great, many thanks

which is the bit that translates:

Happiness,

More or less

thanks again

Posted

ความสุข หรืออะไรตำนองนั้น

Which can be back translated as 'Happiness, or something along those lines'. (a more direct translation is possible but that's the feel I got from the original).

Posted
The machine translation posted earlier is completely off the wall.

55555555555555+++

so this is the bit that means happiness?

ความสุข

thanks

Indeed. Pronounced 'Kwaam Sook.'

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...