Jump to content

Recommended Posts

Posted

ทะเบียนแท้ ไม่ขาดต่อชื่อผม

So, I translated this as it's (a motorcycle) has been registered, i.e. has the green book, but the title hasn't been transferred into the person's name. How far off am I?

Posted
ทะเบียนแท้ ไม่ขาดต่อชื่อผม

So, I translated this as it's (a motorcycle) has been registered, i.e. has the green book, but the title hasn't been transferred into the person's name. How far off am I?

Are you certain you've copied everything down correctly? For what it's worth and remembering I am just a learner of Thai too, it does not make much sense to me. At present I make of it something like:

A/The real registration does not [would not] lack extending my name.

If I were you I would re-check the source, and if it was indeed correct as you wrote it, then wait for a better explanation from somebody who understands Thai better than I do.

Posted
ทะเบียนแท้ ไม่ขาดต่อชื่อผม

So, I translated this as it's (a motorcycle) has been registered, i.e. has the green book, but the title hasn't been transferred into the person's name. How far off am I?

From my understanding, I would say," The registration book is genuine and the registration has not yet expired. I renewed it under my name or it is registered under my name.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...