Jump to content

Recommended Posts

Posted

can someone help me translate this whole paragraph?

สวัสดี. ฉันปรับ. วิธีที่คุณทำ? หวังว่าคุณทำดี. ฉันจะไม่ลืมคุณเกินไป. ฉันไม่รู้สิ่งที่คุณต้องการเกี่ยวกับฉันแต่ฉันหวังว่าคุณพบบุคคลที่ดี. ฉันเยี่ยงพวกท่านแต่จะให้ความสำคัญและปัญหาการสื่อสารระหว่างเรา. หวังว่าเราจะยังคงเพื่อนถาวร.

thanks in advance.

Posted
can someone help me translate this whole paragraph?

สวัสดี. ฉันปรับ. วิธีที่คุณทำ? หวังว่าคุณทำดี. ฉันจะไม่ลืมคุณเกินไป. ฉันไม่รู้สิ่งที่คุณต้องการเกี่ยวกับฉันแต่ฉันหวังว่าคุณพบบุคคลที่ดี. ฉันเยี่ยงพวกท่านแต่จะให้ความสำคัญและปัญหาการสื่อสารระหว่างเรา. หวังว่าเราจะยังคงเพื่อนถาวร.

thanks in advance.

(I'll give it a go. My translation would be, (without consulting dictionary.)

Hello Chanbprap. What method are you doing? Hope you do good. I will not forget your eating. I don't know the monkey you must concerning me but I hope that you meet ??? that is good. I ??? them but will give importance and trouble ???us. Hope we will still be friends.

(If you copy and paste onto thai2english, you can get a better translation.)

Posted

The Thai text is obviously a machine translation based on an English text and as such, some parts will be incomprehensible to a Thai person.

ฉันปรับ back translated means 'I penalty' (fine) and looks like what a machine might suggest for 'I'm fine' - but it makes no sense to a Thai unless their English is good enough to know that fine=good and fine=penalty are homonyms in English - ปรับ and สบายดี are not homonyms in Thai, they are completely different concepts.

It has either been translated by a translator who does not understand what he/she is doing, or by machine translation software.

สวัสดี. Hello (Good health)

ฉันปรับ I fine (=penalty)

ฉันจะไม่ลืมคุณเกินไป = I will not forget you too much.

ฉันไม่รู้สิ่งที่คุณต้องการเกี่ยวกับฉันแต่ฉันหวังว่าคุณพบบุคคลที่ดี I do not know the thing that you need about me but I hope you meet a good individual.

ฉันเยี่ยงพวกท่านแต่จะให้ความสำคัญและปัญหาการสื่อสารระหว่างเรา I as such you sirs but I will give importance and problem of communication between us.

หวังว่าเราจะยังคงเพื่อนถาวร I hope we will still friends forever.

Posted
The Thai text is obviously a machine translation based on an English text and as such, some parts will be incomprehensible to a Thai person.

ฉันปรับ back translated means 'I penalty' (fine) and looks like what a machine might suggest for 'I'm fine' - but it makes no sense to a Thai unless their English is good enough to know that fine=good and fine=penalty are homonyms in English - ปรับ and สบายดี are not homonyms in Thai, they are completely different concepts.

It has either been translated by a translator who does not understand what he/she is doing, or by machine translation software.

สวัสดี. Hello (Good health)

ฉันปรับ I fine (=penalty)

ฉันจะไม่ลืมคุณเกินไป = I will not forget you too much.

ฉันไม่รู้สิ่งที่คุณต้องการเกี่ยวกับฉันแต่ฉันหวังว่าคุณพบบุคคลที่ดี I do not know the thing that you need about me but I hope you meet a good individual.

ฉันเยี่ยงพวกท่านแต่จะให้ความสำคัญและปัญหาการสื่อสารระหว่างเรา I as such you sirs but I will give importance and problem of communication between us.

หวังว่าเราจะยังคงเพื่อนถาวร I hope we will still friends forever.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...