Jump to content

Name Translation.


mashburn

Recommended Posts

Thank you very much.

Ive just compared this to a translation i got a long time ago and it doesnt have the last charachter that you have written. Im not doubting you but just wondered if there could be a reason why the other translation is different??

How would it read without that last character?

I want to be sure as it will be part of a tattoo!

Thanks again.

Link to comment
Share on other sites

The last character is the 'r' from Chafer -- but it has a mark over it that makes it silent.

Thai doesn't have the 'r' sound at the end of words like that, but it's common practice to use silent letters in words that come from other languages, as a way of indicating the original spelling, as well as indicating foreign origin.

If the final silent 'r' is the only part that is different from the version you have, then you were probably given a phonetic spelling. The way I've done it is the way it would most likely be spelled in actual written use.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...