Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Thai Rath Cartoon

Featured Replies

In the first block of today's Thai Rath political cartoon (http://www.thairath.co.th/column/pol/chaicartoon/39553), the man declares

"ตลกไหม ปีนี้แค่ 10 เดือน รถไฟตกราง derail แล้ว 80 ครั้ง!"

The cartoonist ends the sentence with an exclamation point, making me think the sentence would translate to:

"Isn't it ridiculous that there have been 80 train derailments in just 10 months this year!"

It seems to me to be one of those sentences that uses a question word (Isn't it) when, in fact, the speaker isn't really asking a question, but making a statement.

My dictionary says that ไหม is an interrogative used at the end of a question, implying a lingering doubt. That seems to fit this particular sentence, except that it's a statement, not a question.

Thai Reference Grammar doesn't offer any clues.

Anyone have any other possible translations?

In the first block of today's Thai Rath political cartoon (http://www.thairath.co.th/column/pol/chaicartoon/39553), the man declares

"ตลกไหม ปีนี้แค่ 10 เดือน รถไฟตกราง derail แล้ว 80 ครั้ง!"

The cartoonist ends the sentence with an exclamation point, making me think the sentence would translate to:

"Isn't it ridiculous that there have been 80 train derailments in just 10 months this year!"

It seems to me to be one of those sentences that uses a question word (Isn't it) when, in fact, the speaker isn't really asking a question, but making a statement.

My dictionary says that ไหม is an interrogative used at the end of a question, implying a lingering doubt. That seems to fit this particular sentence, except that it's a statement, not a question.

Thai Reference Grammar doesn't offer any clues.

Anyone have any other possible translations?

I think you have the correct translation. There are two separate sentences here, both in Thai and in English. The first is an interrogator sentence, "ตลกไหม", "Isn't it amazing?" The second sentence is the balance of the utterance, "ปีนี้แค่ 10 เดือน รถไฟตกราง derail แล้ว 80 ครั้ง!" This is a complete declarative sentence.

  • Author

Two separate sentences! That makes it so much easier. Thanks.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.