Jump to content

Help Me To Write These English Names In Thai Please!


Recommended Posts

Posted

I've got some basic Thai reading and writing skills but can someone with much more proficiency than me help me to correct these translations? I've had a bash but I'm sure they're in need of correction.

Jamie = เจมี

Lucy = ลูซี

Harry = แฮรี

Noah = โนอา

Posted

I think your translations are fine. There are other ways to spell them but yours work fine. I think the most important thing to know is that they sound the way you want people to say them. For example, i would spell Harry - ฮารี or ฮารี่. That's because that's how we prounounce that name where i'm from.

Posted (edited)

I agree that they all seem perfectly acceptable transcripts. But like bhoydy I would add a caveat toแฮรี as to my southern English ear it sounds a bit too much like 'hairy'. Though the similar แฮร์รี่ is used for Harry Potter which is presumably therefore the accepted transcription in Thailand.

Edited by AjarnPasa
Posted

To get an authentic transcription, let's take a look at how Thais write the names of well-known persons with these same names:

Jamie = เจมี or เจมี่ (tone mark optional but probably more common; note that even the Thai Wikipedia article for Jamie Foxx uses both spellings in the same page)

Lucy = ลูซี่ (see e.g. this page on Lucy Liu)

Harry = แฮร์รี่ or แฮร์รี (these spellings are the most widely used and recognized, because of two people: Harry Potter and Prince Harry. Side note to AjarnPasa: As it happens in my dialect of English 'hairy' and 'Harry' are homophones, which I pronounce more like 'herry', but so it goes.)

Noah = โนอาห์ (used in the Thai bible; and while there aren't many Thai Christians the story of Noah's Ark is still relatively well-known)

While exactly how the names are pronounced in English differs from dialect to dialect, I think it's probably best to spell common names in a way Thais expect them to be spelled. But then again it annoys me that Thais conventionally spell 'Robert' as โรเบิร์ต, pronounced Row-bert. So do what you like! :P

Posted (edited)

Thanks for your help. I did better than I thought I would! I've only learnt to read Thai by observation (looking at the destinations on the sides of buses, road signs, newspapers etc) so I still have a lot to learn.

Thanks again. :)

Edited by koratvinnie

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...