kokesaat 1270 Posted February 6, 2011 Share Posted February 6, 2011 A piece in yesteday's paper carried this short story. The only thing I'm unsure of is the meaning of นั่งดื่มเหล้าเมา Does " นั่งดื่มเหล้าเมา" mean: 1. They were (sitting and) drinking 2. They were (sitting and) drunk 3. They were (sitting and) becoming drunk I'd guess #1 is right. There's a world of difference between being robbed when you're drinking and being robbed when you're drunk (IMO). โจ๋อุดรฯ รุมตื้บฝรั่ง บริเวณลานจอดรถด้านหลังสถานีรถไฟอุดรธานี วันที่ 4 ก.พ. ร.ต.อ.ณัฐพงษ์ ฉวีทอง ร้อยเวรสภ.เมืองอุดรธานี นำกำลังตรวจสอบเหตุทำร้ายและชิงทรัพย์ที่บริเวณลานจอดรถด้านหลังสถานีรถไฟอุดรธานี ถ.ทองใหญ่ ต.หมากแข้ง อ.เมือง จ.อุดรธานี ที่เกิดเหตุพบ น.ส.ลำไพ โสดาสี อายุ 39 ปี ให้การว่าช่วงหัวค่ำตนและสามีมิสเตอร์เดลี โรเวอร์ อายุ 50 ปี ชาวอเมริกัน นั่งดื่มเหล้าเมาและถูกวัยรุ่น 5 คนรุมทำร้ายชิงกระเป๋าเงินกับชิงรถรถจยย.ยี่ห้อฮอนด้า รุ่นคลิก สีขาวน้ำเงิน ทะเบียน คขก-866 อุดรธานี หลบหนีไป Appreciate any comments. Link to post Share on other sites More sharing options...
HeavyDrinker 3539 Posted February 6, 2011 Share Posted February 6, 2011 I'd say 'sitting and drinking (alcohol)' Link to post Share on other sites More sharing options...
mikenyork 9 Posted February 6, 2011 Share Posted February 6, 2011 I don't think เมา can be rendered as just drinking alcohol. I would say it meant "They were sitting (around) getting drunk. Link to post Share on other sites More sharing options...
HeavyDrinker 3539 Posted February 7, 2011 Share Posted February 7, 2011 'เหล้าเมา' is a generic term for alcohol (usually spirits). Link to post Share on other sites More sharing options...
kokesaat 1270 Posted February 7, 2011 Author Share Posted February 7, 2011 Having thought about this particular case, I'd guess "sitting around getting drunk" would be closer to the real picture. Let's say a few well-dressed, well-behaved people were in a fine establishment having a cocktail before dinner. Would someone refer to them as นั่งดื่มเหล้าเมา ? If so, I'll settle for 'sitting and drinking'. Thanks for the feedback. Link to post Share on other sites More sharing options...
languageexpress 0 Posted February 10, 2011 Share Posted February 10, 2011 'นั่งดื่มเหล้าเมา' is actually for Thai people who come in a group (You can see most of rural people do it at night) and sit in a circle, joke around, and get really drunk. So, to me, it's the best to say 'sitting around getting drunk' . Go to some provices in rural area, you can see many people do 'นั่งดื่มเหล้าเมา'. Link to post Share on other sites More sharing options...
kokesaat 1270 Posted February 10, 2011 Author Share Posted February 10, 2011 Thanks for the replies.....and nice to see Languageexpress contributing! Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now