jonnog Posted June 26, 2011 Share Posted June 26, 2011 Hello. I speak some thai but am a little confused by a phrase. I kept overhearing kids at the local swimming pool saying something like "Mut nam" - i'm guessing it means something like diving or holding your breath underwater. But I thought diving was "dum nam" and it seems a very short phrase for "holding your breath underwater". Anyway, sorry for the roman letters - i can read thai a little but my spelling is rubbish. Can anyone throw any light on this for me? Cheers!!! J Link to comment Share on other sites More sharing options...
doji Posted June 27, 2011 Share Posted June 27, 2011 (edited) dum naam "ดำน้ำ" = diving under water mut naam "มุดน้ำ" = ducking under water ( and cover less distance than diving) However sometimes "some thais" will use them interchangably, or use both with the same meaning as "diving" Edited June 27, 2011 by doji Link to comment Share on other sites More sharing options...
Murf Posted June 29, 2011 Share Posted June 29, 2011 how about มุดหอย ? :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted June 30, 2011 Share Posted June 30, 2011 how about มุดหอย ? :-) This might work in some circles; but มุด just means to put your head into an opening or space, or under a thing which has a surface as in มุดน้ำ. Have you heard this used as slang or did you make it up yourself? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Murf Posted June 30, 2011 Share Posted June 30, 2011 lol... I just made it up. Me and my wild imagination 555+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now