ChAoS87 Posted October 24, 2011 Share Posted October 24, 2011 Placing 'ไหน' before a 'บอด' ... Does it mean something along the line of 'Didnt you said ...' ? Thank you.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ChAoS87 Posted October 24, 2011 Author Share Posted October 24, 2011 Placing 'ไหน' before a 'บอด' ... Does it mean something along the line of 'Didnt you said ...' ? Thank you.. sorry its 'บอก' Link to comment Share on other sites More sharing options...
mikenyork Posted October 24, 2011 Share Posted October 24, 2011 Yes, "Didn't you say?" is a good translation of this phrase. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AyG Posted October 24, 2011 Share Posted October 24, 2011 In English "didn't you say" is rather neutral. The Thai phrase is a little more confrontational. "But you said ..." is probably close in my opinion. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ChAoS87 Posted October 24, 2011 Author Share Posted October 24, 2011 Thanks for the opinions. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now