Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

For many sentences where I want to say this I can change it to "if/then" as in:

"As long as you keep eating junk food you won't lose weight"

"If you don't stop eating junk food then you won't lose weight".

but what about a sentence like:

"As long as I live in Thailand I will continue learning Thai"

I can change it to:

"If I am still living here then I will continue studying" but that isn't quite the same thing.

Edited by kikenyoy
Posted

I forgot to put that one in my post. I asked a Thai friend about that and she said it is a poetic word that isn't really used in conversation. Unfortunately she couldn't come up with any other way to say it.

Posted (edited)

กว่าจะ could maybe get the point across...

กว่าจะอยู่ที่นี่ ผมจะเรียนไปเรื่อย

Edited by Murf
Posted

I forgot to put that one in my post. I asked a Thai friend about that and she said it is a poetic word that isn't really used in conversation. Unfortunately she couldn't come up with any other way to say it.

I wouldn’t be so sure about ตราบใดที่ being for poetry.

A search of my computer came up with 7 hits just in the Thai

soap scripts I have on file. As a part of a short example

ตราบใดที่แกยังเป็นน้องฉันอยู่ was in quoted dialogue,

the first and only one I checked.

Also the first time I learned that one was from the babble

of Khun Sonthi a political activist who wasn’t being poetic

either.

Posted

เท่าที่ (tao tee) would fit the bill - เท่าที่ผมอยู่เมืองไทย ก็ผมจะคอยเรียนภาษาไทย

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...