Jump to content

Recommended Posts

Posted

I know some consonants change their sound when at the end of a word, however, this is the first time I have come across "ror reua" changing.

In the word การสั่น, my Thai2English transliterates as gaan san. Is this an odd occurance or is ror reua always an "n" at the end of a syllable, or is there yet another rule that I am yet to learn?

Posted

There is another possibility of ror ruea ending a syllable: if 'ror reua' has a preceding consonant, but no vowel it has a 'ORN' sound

The Kasikorn bank name has both examples of this use:

ธนาคา กสิก ไทย

thanakarn Kasikorn Thai

Posted

There is another possibility of ror ruea ending a syllable: if 'ror reua' has a preceding consonant, but no vowel it has a 'ORN' sound

The Kasikorn bank name has both examples of this use:

ธนาคา กสิก ไทย

thanakarn Kasikorn Thai

We're talking final CONSONANT sound here. The simplest rule is always the best: final ร = "n" sound. Full stop.

Posted (edited)

Also, some people may confuse the "orn" ending to pronounce the r with a rolling of the tongue. But the sound is actually without rolling, so it should be more written as "oon" or "on".

ธนาคาร กสิกร

thanakan kasikon

In other words, final ร should always be transcribed as "n", never "rn" so there's no confusion.

Keep in mind that people accustomed to other languages than English, they will pronounce the "r" in "rn" with a clear rolling of the tongue.

Edited by Mole
Posted (edited)

So how would you refer to the 'ror ruea' in the word Kasikorn, if not a FINAL CONSONANT?

Its in the position of final consonant, so to people learning (me included) it could be read wrong.

If the 'full stop. No futher discussion' rule by ajaan works in every case, then these words sound the same;

พน and พร

Right?

Edited by jonw8uk
Posted (edited)

So how would you refer to the 'ror ruea' in the word Kasikorn, if not a FINAL CONSONANT?

Its in the position of final consonant, so to people learning (me included) it could be read wrong.

If the 'full stop. No futher discussion' rule by ajaan works in every case, then these words sound the same;

พน and พร

Right?

Correct those two plus , พล, and if they were words พณ, พญ, and พฬ would also sound the same. Edited by tgeezer
Posted

The final consonant in both พน and พร sound the same, namely an "n"

The preceding vowel is different though. In พน it's the standard implicit vowel โอะ, in พร it's the special ออ (so it's pronounced as พอน)

  • Like 1
Posted (edited)

So how would you refer to the 'ror ruea' in the word Kasikorn, if not a FINAL CONSONANT?

Its in the position of final consonant, so to people learning (me included) it could be read wrong.

If the 'full stop. No futher discussion' rule by ajaan works in every case, then these words sound the same;

พน and พร

Right?

Correct those two plus , พล, and if they were words พณ, พญ, and พฬ would also sound the same.

They don't sound the same, see Eric's post above - there is a different implied vowel.

But yes, I agree the final sound is the same 'n' sound

Edited by jonw8uk

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...