tgeezer Posted March 1, 2018 Share Posted March 1, 2018 On 3/1/2018 at 12:56 PM, jenny2017 said: I think that we can over complicate things which people write. Don’t hold back, you are welcome to make more of what I wrote if you can! Link to comment Share on other sites More sharing options...
The manic Posted July 13, 2018 Share Posted July 13, 2018 On 5/26/2014 at 11:55 PM, napawan28 said: In the right is fresh guava (or farang in Thai) and in the left is pickled guava (or farang dong) Sent from my iPhone using Thaivisa Connect Thailand Sapalot....Dong to me means penis as lao ya dong. White whisky with aphrodisiac qualities Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chassa Posted August 7, 2018 Share Posted August 7, 2018 On 7/13/2018 at 10:27 PM, The manic said: Sapalot....Dong to me means penis as lao ya dong. White whisky with aphrodisiac qualities No that's banana Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tchooptip Posted August 8, 2018 Share Posted August 8, 2018 ดอง dong means simply "related by marriage", เกียวดอง giao dong means "to have relationship or affinity by marriage" It becomes simple all of a sudden and should make everyone agree by its pure logic that erases a lot of nonsense at the same time!? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tchooptip Posted August 8, 2018 Share Posted August 8, 2018 16 minutes ago, Tchooptip said: ดอง dong means simply "related by marriage", เกียวดอง giao dong means "to have relationship or affinity by marriage" It becomes simple all of a sudden and should make everyone agree by its pure logic that erases a lot of nonsense at the same time!? I'm ashamed this answer was given already, had I seen it it would have avoided me the pain to write a single word in Thai with my computer, with my iPhone it's easier but with the computer, it takes me 2 minutes to find a single Thai letter Link to comment Share on other sites More sharing options...
stud858 Posted August 10, 2018 Share Posted August 10, 2018 On 5/9/2015 at 12:11 PM, Tchooptip said: I have never heard "dtong" as a short form for "ting dtong", never, so why for falang dtong? Really I doubt it Maybe a car beeped it's horn as she said the dting part and it wasn't heard. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Small Joke Posted August 12, 2018 Share Posted August 12, 2018 On 4/22/2014 at 10:07 PM, katana said: I've only seen it used in a derogatory fashion before, and one dictionary I looked in translates it as Western riffraff. "Riffraff" this from a bargirl. Oh the irony. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Seeall Posted August 12, 2018 Share Posted August 12, 2018 On 4/8/2015 at 3:11 PM, Mole said: Although "khaek" แขก by itself is usually used in a derogatory context, "khaek khao" แขกขาว is actually a compliment. This is normal term to describe somebody who has "Indian/Arab" looks, but more of the "Aryan Indian/Arab/Turkish" with whiter skin, pronounced nose, rather than just "khaek", which usually just mean the typical darker skinned Indian/Bangladesh/Tamil people. So, if somebody who describe your daughter that she looks like "khaek khao", this should certainly be taken as a compliment. You can say that "khaek khao" is used as compliment to describe somebody who has handsome or beautiful "Indian/Arab" appearance, while if one just describe somebody as looking just as "khaek", it would mean somebody who has "ugly" "Indian/Arab" appearance (if you know what I mean). เจ๊ก "jek" nowadays is a rather archaic term and not really used anymore. I guess it may be because so many people in Thailand has partly Chinese ancestry and so integrated into Thai society that the Thais with Chinese ancestry is synonymous with being Thai, so this group of people aren't really being discriminated anymore. what has any of this got to do with ?Farang Dong Link to comment Share on other sites More sharing options...
starky Posted October 7, 2018 Share Posted October 7, 2018 On 7/13/2018 at 10:27 PM, The manic said: Sapalot....Dong to me means penis as lao ya dong. White whisky with aphrodisiac qualities So besides you have zero comprehension of the Thai language, I guess you are getting dong meaning penis from Western slang. Dong in Thai is pickled or preserved where the <deleted> do you get penis from. Lao ya dong literally is whiskey medicine pickled. Link to comment Share on other sites More sharing options...
poanoi Posted October 7, 2018 Share Posted October 7, 2018 On 1/22/2018 at 10:14 AM, Thaidream said: The correct answer for what Farang Dong means is -a Westerner who looks low class and acts and speaks the same way. Riff Raff comes closest to the exact meaning. oh, talk about revelation, i always thought the 'dong' was referring to my penis Link to comment Share on other sites More sharing options...
fanjita Posted October 7, 2018 Share Posted October 7, 2018 I've been referred to as king dong, if that helps. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.