Jump to content

Recommended Posts

Posted

I was today at the local Amphoe and wanted to get a document which should make me the Legal father of 2 of my Thai mixed boys. 8 and 12.

So far so good, got some writing from an official in the Amphoe, that in Thai confirms - so I understood,

that I am the father of the children and live with them and my GF.

2 witnesses had my GF to bring who had to confirm that too.

Is that now the right paper? Its a written statement and stamped from the Amphoe.

But, I am still unsure, in my GF's translation I did not hear -Legal father-.

Can someone please clarify. Thank you.

Posted

From personal experience I would have to say no.

You have to go through the court process,I had to attend court in front of a judge to legitimise my daughter.

I did have to go to the apmhur after court to obtain more paper work.

Have you been through the court process ?

Posted

When the children are over 7 years old and the mother and the children recognizes you as the father you can do it at the Amphur, no need for court.

Posted

When the children are over 7 years old and the mother and the children recognizes you as the father you can do it at the Amphur, no need for court.

Indeed I didn't take the children's age into account my daughter was a baby.

Posted

Going to the Amphur does make you the legal father of your child but I do not think that it gives you any parental rights in Thailand I became the legal father by the Childrens Court(my son was only 4 years old) but according to 2 Thai lawyers it did not give me any parental rights I when back to the Childrens Court because I needed to get 100% parental right which I did get

Posted (edited)

From personal experience I would have to say no.

You have to go through the court process,I had to attend court in front of a judge to legitimise my daughter.

I did have to go to the apmhur after court to obtain more paper work.

Have you been through the court process ?

When the children are over 7 years old and the mother and the children recognizes you as the father you can do it at the Amphur, no need for court.

Indeed I didn't take the children's age into account my daughter was a baby.

When the children are over 7 years old and the mother and the children recognizes you as the father you can do it at the Amphur, no need for court.

-Poor Sucker- Has it right. But I still do not have my answer, how that -Legal father- paper should look like, what wording it shall include. ;-)

Edited by ALFREDO
Posted

ALFREDO

Did the two children accompany you to the Amphur and did the officials speak to the children ?

Sure they went with us and it was spoken to them from official.

Posted

Going to the Amphur does make you the legal father of your child but I do not think that it gives you any parental rights in Thailand I became the legal father by the Childrens Court(my son was only 4 years old) but according to 2 Thai lawyers it did not give me any parental rights I when back to the Childrens Court because I needed to get 100% parental right which I did get

True, but I need it for Visa reasons possibly, so that Amphoe paper is enough for me.

  • 3 weeks later...
Posted
Can anybody write me please, how that paper which makes you to a LEGAL father sounds, should be written in his wording?


Showed that paper I have now, to an Udon Thani Immigration official, who I went to get a re-entry permit for possible clarification.

Nobody in the Immigration office gave a statement, nobody seems to know how such wording should be?


To help to get a Non Immigrant -O- in Vientiane it was also worthless same as it was not accepted at the Thai Airport Don Mueang border.

Also I showed that paper, there they wanted to have birth certificates from all children. 7-13 young, all with my family name and most my given name in the Passport.


Posted
Can anybody write me please, how that paper which makes you to a LEGAL father sounds, should be written in his wording?
Showed that paper I have now, to an Udon Thani Immigration official, who I went to get a re-entry permit for possible clarification.
Nobody in the Immigration office gave a statement, nobody seems to know how such wording should be?
To help to get a Non Immigrant -O- in Vientiane it was also worthless same as it was not accepted at the Thai Airport Don Mueang border.
Also I showed that paper, there they wanted to have birth certificates from all children. 7-13 young, all with my family name and most my given name in the Passport.

Have you had the "paper" translated into English or your own language yet ?

Posted
Can anybody write me please, how that paper which makes you to a LEGAL father sounds, should be written in his wording?
Showed that paper I have now, to an Udon Thani Immigration official, who I went to get a re-entry permit for possible clarification.
Nobody in the Immigration office gave a statement, nobody seems to know how such wording should be?
To help to get a Non Immigrant -O- in Vientiane it was also worthless same as it was not accepted at the Thai Airport Don Mueang border.
Also I showed that paper, there they wanted to have birth certificates from all children. 7-13 young, all with my family name and most my given name in the Passport.

Have you had the "paper" translated into English or your own language yet ?

First - I am in the Isaan jungle living no translation services.

Second - Do you believe that the Thai officials at the Thai Consular section in Vientiane,

the Thai border Immigration in Don Muang Airport

and the Thai Immigration office in Udon Thani will be more impressed or satisfied if I know,

what the old Amphoe official in my small local Amphoe has written?

I need a new paper which is OK, so what shall that wording be? In English?

And I will try to let that translate to him from my GF. whistling.gif

Posted
Can anybody write me please, how that paper which makes you to a LEGAL father sounds, should be written in his wording?
Showed that paper I have now, to an Udon Thani Immigration official, who I went to get a re-entry permit for possible clarification.
Nobody in the Immigration office gave a statement, nobody seems to know how such wording should be?
To help to get a Non Immigrant -O- in Vientiane it was also worthless same as it was not accepted at the Thai Airport Don Mueang border.
Also I showed that paper, there they wanted to have birth certificates from all children. 7-13 young, all with my family name and most my given name in the Passport.

Have you had the "paper" translated into English or your own language yet ?

First - I am in the Isaan jungle living no translation services.

Second - Do you believe that the Thai officials at the Thai Consular section in Vientiane,

the Thai border Immigration in Don Muang Airport

and the Thai Immigration office in Udon Thani will be more impressed or satisfied if I know,

what the old Amphoe official in my small local Amphoe has written?

I need a new paper which is OK, so what shall that wording be? In English?

And I will try to let that translate to him from my GF. whistling.gif

Clearly you do not read Thai. Any formal document provided by a Thai Authority will be written in Thai.

Having the document translated would enable you to understand exactly what you have.

Seems, to date, the g/f has not understood what you are seeking or indeed what you now have.

Posted
Can anybody write me please, how that paper which makes you to a LEGAL father sounds, should be written in his wording?
Showed that paper I have now, to an Udon Thani Immigration official, who I went to get a re-entry permit for possible clarification.
Nobody in the Immigration office gave a statement, nobody seems to know how such wording should be?
To help to get a Non Immigrant -O- in Vientiane it was also worthless same as it was not accepted at the Thai Airport Don Mueang border.
Also I showed that paper, there they wanted to have birth certificates from all children. 7-13 young, all with my family name and most my given name in the Passport.

Have you had the "paper" translated into English or your own language yet ?

First - I am in the Isaan jungle living no translation services.

Second - Do you believe that the Thai officials at the Thai Consular section in Vientiane,

the Thai border Immigration in Don Muang Airport

and the Thai Immigration office in Udon Thani will be more impressed or satisfied if I know,

what the old Amphoe official in my small local Amphoe has written?

I need a new paper which is OK, so what shall that wording be? In English?

And I will try to let that translate to him from my GF. whistling.gif

Clearly you do not read Thai. Any formal document provided by a Thai Authority will be written in Thai.

Having the document translated would enable you to understand exactly what you have.

Seems, to date, the g/f has not understood what you are seeking or indeed what you now have.

"Having the document translated would enable you to understand exactly what you have."

The solution is not to know, what kind of wrong wording or sentences I have, the solution is to get to know how the right sentences have to be. sounding. Have to include!

As far as I realize I cannot get that answer on Thaivisa com and not from Thai Immigration only a smile.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...