Jump to content

Could U Be My Conversation Partner? Please...


Recommended Posts

Posted

hi i would like to practise my English speaking skill as well as some of u would like to practise Thai speaking skill. So it should be great if we become a conversation partner :D. I live in Bangkok ,so please contact me if u 're interested :o

  • 2 months later...
Posted
hi i would like to practise my English speaking skill as well as some of u would like to practise Thai speaking skill. So it should be great if we become a conversation partner :D . I live in Bangkok ,so please contact me if u 're interested :o

ยังอยู่ไหม ผมอยากฝึกเขียนภาษาไทย โต้ตอบกันได้ไหมครับ คูณเขียนตอบใช้ภาษาอังกฤษได้ซึ่งคิดว่าเก่งแล้ว หวังว่ามีสักคนหนึ่งที่อยากคุยกันแบบนี้ครับ ขณะเขียนใช้พจนานุกรมไม่ได้ เป็นการเรียนจากประสบการณ์

Posted

เขียนเก่งแล้วค่ะ ถ้าไม่ได้ใช้พจนานุกรม วันหน้าวันหลังเขียนเข้ามาคุยอีกนะคะ :o

Posted
เขียนเก่งแล้วค่ะ ถ้าไม่ได้ใช้พจนานุกรม วันหน้าวันหลังเขียนเข้ามาคุยอีกนะคะ :o

ยินดีครับ คูณเป็นคนไทยหรือถามเพราะ "ถ้าไม่ได้ใช้พจนานุกรม" เหมือนใช้คำไทยแทน อังฤษ จะยินตีอีกถ้าเป็นง่ายแบบนี้ and you didn't write any English for me to correct. นึกว่าคนไทยคงคุยใช้ว่า "อ่านหนังสือ" ผมเขียนผิดแล้วช่วยบอกนะครับ Translation: I pictured a Thai would say something like "refer to books" in conversation. This is full of mistakes please correct me.

NB: I have just started and cannot touch type in Thai, the first day it took over two minutes to find สะรา อู I have fiddled with the size too so, although this looks ok, I don't know if it will change when I post. So the idea is, we use both lingos yours and mine, no references when actually engaged on the confuser, "language warts and all" a conversation on the computer, and see how it "flies"

  • 2 weeks later...
Posted

ตอบคุณ tgeezer ค่ะ

เป็นคนไทยร้อยเปอร์เซ็นต์ ถ้าเขียนภาษาไทยให้ฝรั่งอ่าน จะพยายามเขียนให้ถูกต้องตามกฎไวยกรณ์ค่ะ

ถ้าเขียนภาษาไทยกับคนไทย แน่นอนดิฉันจะเขียนอย่างมีลูกเล่นอย่างไรก็ได้ เราก็สามารถอ่านเข้าใจ(ภาษา)ความหมายที่เราจะสื่อค่ะ

คิดว่าประโยคยาวๆข้างบนนี้ คงไม่ยากเกินไปนักนะคะ

Posted
ตอบคุณ tgeezer ค่ะ

เป็นคนไทยร้อยเปอร์เซ็นต์ ถ้าเขียนภาษาไทยให้ฝรั่งอ่าน จะพยายามเขียนให้ถูกต้องตามกฎไวยกรณ์ค่ะ

ถ้าเขียนภาษาไทยกับคนไทย แน่นอนดิฉันจะเขียนอย่างมีลูกเล่นอย่างไรก็ได้ เราก็สามารถอ่านเข้าใจ(ภาษา)ความหมายที่เราจะสื่อค่ะ

คิดว่าประโยคยาวๆข้างบนนี้ คงไม่ยากเกินไปนักนะคะ

ตอบคุณ Kathe อันนั้นถูกไหม หรือเริมเขียนได้ไหม เช่น "คอบคุณมากครับที่ตอบ Kathe" ผมเข่าใจส่วนมากแต่ไม่เคยบบคำหนึ่งคือ 'กฎไวยกรณ์' (เขรื่องหมายนั่น "อ์" หาอยาก 'ทันฑะฆาศ'??) คงเกี่ยวกับระเบียบ ใช้กฎเท่านั้นได้ไหม

เล่าท่อง ฝนดกแดดออก นกกระจอกเข้ารัง

ผมไปเล่นกอล์ฝ ออกรอบแพ้ทุกครั้ง

อีก คุณรู้ไหมว่า "อยากรู้อยากเห็น" ในอังฦษ รู้กับเห็นจะเปียนที่กัน เพราะ เราถือว่า ต้องเห็นก่อนรู้ได้ "seeing is believing" "รู้จังเห็นจริง" เหมือนกัน ผมจำได้เพราะตรงข้ามกัน เอ๊ะสายแล้วมีหน้าที่รดน้ำต้นไม้ ผมลากอนละ Kathe

Posted
ตอบคุณ tgeezer ค่ะ

เป็นคนไทยร้อยเปอร์เซ็นต์ ถ้าเขียนภาษาไทยให้ฝรั่งอ่าน จะพยายามเขียนให้ถูกต้องตามกฎไวยกรณ์ค่ะ

วางไว้แล้วให้น้ำไหลเอ่ง และ ดูพจนานุกรม 'ทันฑะฆาศ'??) " มี ณ ต สะกด ไม่มี สาระ อะ และ กฎไวยกรร์ must be "grammer"

Posted

ใช้ได้ค่ะคุณtgeezer แต่คิดว่าควรเขียนประโยคให้อ่านเข้าใจ ขออภัยดิฉันยังไม่เข้าใจความหมายที่คุณต้องการจะบอก หรือถาม

เขียนให้ถูกต้องตามกฎ(ย่อ ไวยกรณ์ ไว้ในใจ) ก็ใช้ได้ค่ะ

คําว่า พจนานุกรม แปลว่า Dictionary

คําว่า ไวยกรณ์ แปลว่า Grammar

ส่วนตัว*ฑ* อยู่ที่แป้นอักษรตัว R

ไปตีกอล์ฟสนุกไหมคะ ระวังนํ้าไหลหมดถังนะคะ :o (นํ้าที่รดต้นไม้ไงคะ ) grrrrrrr

Posted
ใช้ได้ค่ะคุณtgeezer แต่คิดว่าควรเขียนประโยคให้อ่านเข้าใจ ขออภัยดิฉันยังไม่เข้าใจความหมายที่คุณต้องการจะบอก หรือถาม

เขียนให้ถูกต้องตามกฎ(ย่อ ไวยกรณ์ ไว้ในใจ) ก็ใช้ได้ค่ะ

คําว่า พจนานุกรม แปลว่า Dictionary

คําว่า ไวยกรณ์ แปลว่า Grammar

ส่วนตัว*ฑ* อยู่ที่แป้นอักษรตัว R

ไปตีกอล์ฟสนุกไหมคะ ระวังนํ้าไหลหมดถังนะคะ :o (นํ้าที่รดต้นไม้ไงคะ ) grrrrrrr

ผมก็ไม่เข่าใจเหมือนกันครับที่ผมได้เขียน(ว่า)แล้ว ผมลองเขียนภาษาไทยแต่คิดภาษาอังฦษ ตอนนี้ผมอ่าน หนังสือเรียน"ชั้นประถมศึกษาปีที่๒" เพื่อนแน่นำให้ผมว่า อ่านแต่ไม่เข่าใจทั้งหมดก็ได้ ในไม่ช้าจะรู้เรื่อง ขอโทษครับ คิดว่ายังไม่มีความรู้มากพอ ขอบคุณมากครับตุณ kathe ปีหนาดีกว่า Ah good now I can revert to English which will take a fraction of the time. I am afraid that at my level it is not possible for me to express anything more than "yesterday I went to the market." Also the time spent finding keys is disproportionate to the results achieved I am afraid. So sorry, but I will be going to England for the summer and it is unlikely that I will have nearly so much time for this in any case. Thank you for trying. Regards Tgeezer

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...