
Lorry
Advanced Member-
Posts
3,280 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Events
Forums
Downloads
Quizzes
Gallery
Blogs
Everything posted by Lorry
-
Public advised to protect themselves as COVID-19 cases surge
Lorry replied to webfact's topic in Thailand News
Yes. I got it as soon as the bivalent vaccine became available in Thailand (about 2 or 3 months ago). I am in a vulnerable group (like most posters) and I hadn't had antigen exposure (i.e. infection or vaccination) for a bit more than a year. Rainy season is always high season for respiratory infections, like influenza. People gather indoors. For months, i hadn't heard of anybody having covid - now all of a sudden, i know 5 people having covid. -
I agree. Another way to avoid a Thai word for "I" is to use the English word "I" (and also the English word "you") when speaking Thai. Used with friends by people who are not too old (cut-off age maybe 45, not sure about this)
-
Most simple way to say this: อยากไปสวนสัตว์ If you really want to use "I" you can use just your name (usually young people do this, especially females, it may for some people sound gay if a male does it) or just "lung", "phi" or whatever term of relationship is appropriate. "Relationship + name" is rarely used.
-
Yes. Very different. But even in English many sentences don't have an object: "It's hot." "Saddam was hanged". English sentences without a subject are rare. "Fancy a threesome?" "Fűck off!" In Thai, subjects are necessary only if they convey information. Otherwise, they are often omitted: Wanni rawn maak! Today it's very hot! The English subject "it" conveys no information. In Thai, this kind of "empty" subject is omitted. Hiu khao! I am hungry! Even the English are smart enough to figure out from context who is the person that's hungry, but they still have to use the subject "I". Thais don't have to do this. Objects, on the other hand, are often necessary in Thai where they would not be necessary in English: I am hungry! Hiu khao! The object "rice" is not necessary in English. Tham arai yu? An nangsi. What are you doing? I am reading. In Thai, both subjects ate omitted, but the object "a book" is not necessary in English and usually omitted.
-
Read this. Are you really so sure it couldn't happen to you? https://asia.nikkei.com/Spotlight/The-Big-Story/Asia-s-scamdemic-How-COVID-19-supercharged-online-crime So many smart posters here. TV members are known for their high IQ. Makes me wonder who are all the stupid farang taken for a ride by Thai farmers' daughters.
-
SPECIAL: — Thailand’s Scamdemic: how Covid-19 supercharged online crime
Lorry replied to george's topic in Thailand News
https://asia.nikkei.com/Spotlight/The-Big-Story/Asia-s-scamdemic-How-COVID-19-supercharged-online-crime -
I got the statement from Bangkok Bank just in case, I have never needed one. The statement I got was wrong. It stated a drop of the balance to 600,000 at the end of March. The bank manager acknowledged, that this wasn't true, but explained that it was impossible to issue a true statement. The reasons were a bit complicated. She said the IO would understand. Fortunately, IO didn't want to see a statement. Just letter from the bank and copy of all pages of the bank book. The bank book always showed the correct balance.
-
I did the same as OP today. Nobody asked for 90-day report. I use a fixed deposit account, always more than 800000 in it. Bangkok Bank at CW issued a statement stating very clearly that in the end of March the account dropped to 600000, which isn't true. They said it were technical reasons and they couldn't be moved to issue a correct statement. "The IO will know" 555 So I didn't use the statement. I used their letter plus copies of the bank book (bank book never showed this imaginary drop). No problems. Extension 20 minutes, then wait for passport 30 minutes. Then wait for re-entry 1 hour. The place is crowded like in 2019. If you speak Mandarin you will feel at home.
-
Correct. When in love, what a Thai whispers into the ear of his/her partner is just "rak" or "rak xxx", xxx being the nickname of the partner, e.g. "rak Kai".
-
เรา for "I" is informal usage by females or gays, speaking with friends เขา for "I" is even more intimate, said by females to close female friends or to a boyfriend. In youth language it is also used by men. In English, you can ask your buddy "Hungry?" instead of "Are you hungry?". In Thai, every sentence works like this (pronouns are not necessary). And just like your buddy's answer "Yes, bloody hungry!" means "I am hungry" without having to say "I", the meaning of ตัวเอง is clear from the context. Beware: what old textbooks and teachers might call "standard" is very, very formal, up to a point where it's just plain wrong. "Chan rak khun" is not a Thai sentence. "I love you" translates into "รัก".
-
BDMS does not own Bumrungrad. They did acquire more and more shares of Bumrungrad (afaik they never held a majority), but sold them all not so long ago. BTW BDMS also owns a chain of pharmacies ("Safe Drug"), which, surprisingly, are not overpriced. One of these pharmacies is located right inside Bangkok General Hospital ( = the original Bangkok Hospital in Bangkok) BTW2 BDMS has repeatedly tried to expand outside of Thailand (Abu Dhabi, Cambodia, China). The only success story seems to be Phnom Penh.
-
This is not from 2443, much later
-
Same happened in Samut Prakan
-
I thought for OA-visa you don't need 800,000 in a Thai bank? You do not need them when you apply for the visa (you can use money in your home country bank). However, do you still need them if you want an extension? If yes, it means without money in a Thai bank you can stay maximum 2 years with the OA-visa (leave Thailand before the end of the first year and come back shortly before the end of the first year). Is this correct?
-
Facial recognition required for some online services from Thai banks
Lorry replied to snoop1130's topic in Thailand News
I have accounts at 2 branches of Bangkok Bank. Both explained to me that it is neither required nor possible to register the pink ID card number if the account has been opened with a passport. It isn't even possible to register it in addition to the passport, much less to register it instead of the passport. It would be possible if I had the white book, possibly the red book and maybe the blue book (white book and blue book mean PR). BTW both branches called head office for instructions. -
Facial recognition required for some online services from Thai banks
Lorry replied to snoop1130's topic in Thailand News
I was at my Bangkok Bank's small branch - their main business today was taking pictures for facial recognition. I myself have never received any message from Bangkok Bank regarding facial recognition. Staff in the branch were asking every Thai customer if they came to take a picture - but they didn't ask the foreigners. -
RIP Ubon Joe - ASEAN NOW visa expert
Lorry replied to Rimmer's topic in Thai Visas, Residency, and Work Permits
Me included. The most shocking news on AN for a long time, I had to read the headline three times. Rest in peace -
Not Thais
-
If you don't want to queue go the small pharmacy opposite Rungroj, on the other side of the street. You never have to wait. Almost the same prices, but not so well stocked.
-
I have monovision since childhood. My depth perception is very poor. But no problems at all in daily life. I do drive, no problems. Actually, I got my DL when I was 18, but I only discovered that my depth perception isn't normal when I was 28. I also passed the Thai DL test, it was a bit tricky, though.
-
90 days online not working?
Lorry replied to Lorry's topic in Thai Visas, Residency, and Work Permits
I got it: the Receipt of Notification says "Keep in passport" So I will print it. -
90 days online not working?
Lorry replied to Lorry's topic in Thai Visas, Residency, and Work Permits
Am I supposed to print the receipt of notification (and carry it with me)? It doesn't say so in the email and I am too lazy to do it. -
Is Thai a difficult language to understand?
Lorry replied to thailandsgreat's topic in Thai Language
You are a good listener, paying attention to details. lao: this is called assimilation, sounds tend to become more similar to neighboring sounds. To get from a to o, the mouth doesn't have to move as much as if it were from ɛ to o. That's why lɛɛo becomes lao. ja nai: listen at half speed, the o in jao is there, it's just very short and weak. The mouth doesn't move from a to a very clear o with rounded lips, but it does move a bit. nei: assimilation again. The distance your jaws have to move from a to i is much farther than the one from e to i. ai becomes ei like in ไม่, which really sounds like Mandarin 没 (you mentioned that earlier). But there is a difference: in Mandarin, you can say a very pronounced, slow and clear 没 and it still sounds like mei. You cannot do this with ไม่ - it's only mei when spoken fast. -
What some people are trying to hint at: Latin numbers: I, II, III, IV,V, VI... Arab numbers: 1,2,3,4,5,6... English uses Latin letters but Arabic numerals I don't think many Thais know Roman numerals ("Latin numbers")