Jump to content

snowleopard

Banned
  • Posts

    572
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by snowleopard

  1. Totster Posted Today, 2004-12-15 11:44:07

    My avatar was nicked from a mate of mine, not sure if he made it or not, but I found it very funny, so now it's mine  :D 

    totster

    I tried to up-load that avatar from my computer several months ago but the script wasn't allowed at the time. :D

    I'm happy with my present avatar. :D That pix is taken with my own camera and copyrighted. :o

    Snowleopard

  2. You didn't give your suggestion for เสือย่อมไม่ทิ้งลาย,did you now? :D

    Give these a try too Bannork! :D

    ๑.ใบหน้าที่งามแล้วไม่ต้องแต่งก็ได้

    ๒.ผู้มีความรู้คือคนขี้เกีจที่ฆ่าเวลาไปด้วยการศึกษา

    Snowleopard

    a leopard cannot change its spots

    a beautiful face needs no make-up

    a knowledgeable person is a lazy soul who kills time by studying

    Thanks for these snowleopard, I'll try the second one on the missus the next time she requests money for cosmetics. You could save me money!

    bannork

    You're doing very well on these. :D

    1.เสือย่อมไม่ทิ้งลาย=A leopard cannot change his spots. :o

    2.ใบหน้าที่งามแล้วไม่ต้องแต่งก็ได้=A good face needs no paint.

    3.ผู้มีความรู้คือคนขี้เกียจที่ฆ่าเวลาไปด้วยการศึกษา=A learned man is an idler who kills time by study.

    Here are today's proverbs...

    ๑.การรู้น้อยย่อมเป็นภัย

    ๒.ความรู้น้อยไม่เป็นภัยต่อคนที่ไม่เข้าใจผิดคิดว่าเป็นสิ่งสำคัญ

    Good luck with them Bannork! :D

    Cheers,

    Snowleopard

  3. A 49-year-old American man plunged to his death yesterday from the top of a 12-storey apartment building in Bangkok’s Sathorn district.

    Mark Bennet Gambell was found dead at around 9 am on the ground floor beside Maple House, a residential complex, after he was seen relaxing at a landscaped park on the roof. Police were investigating whether his fall was a suicide or an accident.

    The Nation 14.12.2004

    Police were investigating whether his fall was a suicide or an accident.

    It couldn't be murder then? :o

  4. ๑.บริโภคแอปเปิลวันละใบ ก็ไม่ต้องไปหาหมอ :o

    ๒.เมื่อรู้ว่าเป็นโรคอะไร ก็เท่ากับรักษาไปแล้วครึ่งหนึ่ง :D

    Snowleopard

    a. An apple a day keeps the doctor away.

    b. Knowing what disease you've got is like already having seen the doctor once.

    I know my English is not perfect, but it's an approximation.

    ๒ 'diagnosis is half the cure' maybe a fair translation, but sadly it's not true if you're saddled with something nasty like liver cancer!

    A disease known is half cured. :D

    You didn't give your suggestion for เสือย่อมไม่ทิ้งลาย,did you now? :D

    Give these a try too Bannork! :D

    ๑.ใบหน้าที่งามแล้วไม่ต้องแต่งก็ได้

    ๒.ผู้มีความรู้คือคนขี้เกีจที่ฆ่าเวลาไปด้วยการศึกษา

    Snowleopard

  5. a saying a day keeps the psychologist away:

    อุบไต๋ to have something,(an ace perhaps) up your sleeve

    bannork

    ๑.บริโภคแอปเปิลวันละใบ ก็ไม่ต้องไปหาหมอ :o

    ๒.เมื่อรู้ว่าเป็นโรคอะไร ก็เท่ากับรักษาไปแล้วครึ่งหนึ่ง :D

    Snowleopard

    a. An apple a day keeps the doctor away.

    b. Knowing what disease you've got is like already having seen the doctor once.

    I know my English is not perfect, but it's an approximation.

    I know my English is not perfect, but it's an approximation.

    A disease known is half cured. :D

    Ett äpple om dagen så slipper man gå till Pär i hagen! :D

    (Om man har ont i magen får man gå till Pär i hagen! :D )

    Snöleoparden

  6. a saying a day keeps the psychologist away:

    อุบไต๋ to have something,(an ace perhaps) up your sleeve

    bannork

    ๑.บริโภคแอปเปิลวันละใบ ก็ไม่ต้องไปหาหมอ :o

    ๒.เมื่อรู้ว่าเป็นโรคอะไร ก็เท่ากับรักษาไปแล้วครึ่งหนึ่ง :D

    Snowleopard

  7. OK, I'll give it one more go: "No need to talk about it, talking is much better"

    เก่ง มั้ย :D ?

    RDN, do you mean,' no need to talk about (Thai language), just do it,(ie speak it, or on this forum, write it)'?

    From his posts Snowleopard seems to like translations, he gets stuck into it, helping all and sundry, he enjoys the activity of using Thai; like all of us there are hiccups now and again but the point is he's immersed, revelling in the practice of it.

    Some members enjoy researching about the historical and linguistical background of the Thai language but I hazard a guess Snowleopard is more a man of action; his own post several weeks ago about his intention to play an active role in his own cremation hints at his sense of enjoying a challenge.The Norman Mailer of the Thai language forum.

    bannork.

    เสือย่อมไม่ทิ้งลาย :o

    Snowleopard

  8. whilst the affirmative could consist of various combinations, perhaps including 'whatever, whereever'

    Hi Bannork,

    I think the best English translation for ทั้งนั้น "tang nan" in the affirmative would be... :D

    1.all that (for singulars)

    2.all those (for plurals)

    ทั้งนั้น "tang nan"should be placed after the thing/things it refers to. :D

    Cheers,

    Snowleopard

    Depending on the context,ทั้งนั้น "tang nan" can be translated from Thai into English in different ways. :D

    It's placed at the end of the sentence.

    Here are some possible translations... :o

    1.all that/all those

    2.all of that/all of them

    3.anything/everything

    4.any of that/any of them

    5.all the same

    Here are a few examples of how ทั้งนั้น "tang nan" is used... :D

    1.เมื่อวานพวกเขาไปเที่ยวกันทั้งนั้น "meu-a waan poo-ak kaow bpai tee-o gun tang nan"=Yesterday,they all went sightseeing together.

    2.เราไม่ซื้ออะไรทั้งนั้น "raow mai seu arai tang nan";or,เราไม่ซื้อทั้งนั้น "raow mai seu tang nan"=We're not buying anything.

    3.ถ้าฉันหิวฉันกินได้ทั้งนั้นแหละ "taa chan hio chan kin dai tang nan lae"=If I'm hungry enough,I could eat anything.

    Let's look at ทั้งนี้ "tang nee". :D

    It's placed in the front.The translations are words like "all this/all of these/so/as such"

    1.ทั้งนี้เพราะเขาโง่ "tang nee pro kaow ngoh"=All this happened because she's silly. :D

    ทั้งนี้ทั้งนั้น "tang nee tang nan" can be translated as "however/nevertheless/in any case"...etc.

    Hope this helps? :D

    Cheers,

    Snowleopard.

  9. RDN,

    พูดเลยดีกว่า ไม่ต้องพูดเกี่ยวกับมัน  :o

    Here are some proverbs for you to ponder. :D

    I'm sure Bannork will take a decent shot at them and post their English counterparts here soon. :D

    ๑.การแลกเปลี่ยนที่ยุติธรรมไม่ใช่เป็นการโจรกรรม

    ๒.ศัตรูที่กล้าหาญดีกว่าเพื่อนที่ขี้ขลาด

    ๓.ความกลัวของคนขี้ขลาดทำให้คนกล้ากล้ายิ่งขึ้น

    Snowleopard

    OK, teach, how did I do? -

    1. A fair exchange is no robbery.

    2. A brave enemy is better than a timid friend.

    3. The fear of a coward makes brave people even more brave.

    But I'm stumped on your first line - something like "to speak really better there's no need to talk about it" :D .

    Answers... :D

    ๑.การแลกเปลี่ยนที่ยุติธรรมไม่ใช่เป็นการโจรกรรม=A fair exchange is no robbery

    ๒.ศัตรูที่กล้าหาญดีกว่าเพื่อนที่ขี้ขลาด=A Courageous foe is better than a cowardly friend

    ๓.ความกลัวของคนขี้ขลาดทำให้คนกล้ากล้ายิ่งขึ้น=A coward's fear makes a brave man braver

    But I'm stumped on your first line
    RDN Posted Yesterday, 2004-12-10 21:30:13 Good! - hope we can start talking about the language again
    about the language

    ไม่ต้องพูดเกี่ยวกับมัน พูดเลยดีกว่า :D เข้าใจหรือยัง :D

    Snowleopard

  10. whilst the affirmative could consist of various combinations, perhaps including 'whatever, whereever'

    Hi Bannork,

    I think the best English translation for ทั้งนั้น "tang nan" in the affirmative would be... :o

    1.all that (for singulars)

    2.all those (for plurals)

    ทั้งนั้น "tang nan"should be placed after the thing/things it refers to. :D

    Cheers,

    Snowleopard

  11. ...The Thai language forum has gone a bit quiet lately, no major skirmishes between the regulars.

    bannork.

    Good! - hope we can start talking about the language again :D

    RDN,

    พูดเลยดีกว่า ไม่ต้องพูดเกี่ยวกับมัน :D

    Here are some proverbs for you to ponder. :o

    I'm sure Bannork will take a decent shot at them and post their English counterparts here soon. :D

    ๑.การแลกเปลี่ยนที่ยุติธรรมไม่ใช่เป็นการโจรกรรม

    ๒.ศัตรูที่กล้าหาญดีกว่าเพื่อนที่ขี้ขลาด

    ๓.ความกลัวของคนขี้ขลาดทำให้คนกล้ากล้ายิ่งขึ้น

    Snowleopard

  12. And let's not forget the case of Chompoonut "Jeab" Kobram, the 23 year-old Thailand PADI-certified dive-master originally from Buriram but living in Phuket, found murdered (stabbed 48 times) in the Pattaya hotel room of 24 year-old Belgian national San Van Treeck who was arrested but has since skipped bail.

    Full details can be found at:

    Friends of Jeab Seeking Justice For Her Murder

    Farang perpetrator! :D

    "Murder she wrote" :o

  13. this is nothing new, if you study the deaths of tourists going back 20 years the figures are horendous .

    no holiday destination has more tourist fatalities than LOS .

    or maybe that should be Land Of tourist Corpses !

    murders ,druggings , suicides , vanished into thin air , fatal accidents , you name it they do it .

    QUOTE(george @ 2004-12-07 11:47:09)

    Thailand to focus on top end of tourist market in 2005

    PHUKET: -- The Tourism Authority of Thailand (TAT) yesterday unveiled strategic plans for the coming year which show a strong shift in favour of high income tourists

    Bangkok - A South African World Bank official has been found dead in a five-star hotel in Bangkok, sources said on Thursday.
    PATONG: A 61-year-old Swiss tourist was found dead of head wounds in her room at the Horizon Beach Resort Hotel yesterday. Police are treating her death as murder.

    Staff of the luxury hotel, located on Soi Kebsap, called police at about 1 am yesterday to say that they had found the body of hotel guest Jeanette Sager lying face down in a pool of her own blood.

    Next year! :D

    Some in Thailand have already gotten the hint and the focus has now shifted towards this new source of fast cash. :o

    Snowleopard

  14. Being killed in a 5 star hotel is one thing, but considering her position with the ministry of finance and also to the banks, my guess is she stumbled on something that would blow a cover of some illegal activitiy being done by someone else or to the killer.

    Possible or not, and again I could be wrong, but the circumstances at this moment of time indicate this kind of scenario.

    Daveyo

    my guess is she stumbled on something that would blow a cover of some illegal activitiy

    I think you might be on to something there! :o

    Snowleopard

  15. Sorry to have read this:- 
    The Totsters are currently enjoying the village life.... no plans for the moment.

    Re the pictures... If they are still there, they'll be on a smart media card, the video clips are on a Nokia something or other... same as insights phone.

    The problem is that I connect the camera direct to the computer using a cable, then using the software with the camera I can upload the pictures to the PC... anyway I didn't realise that the plonker in the local internet shop hadn't earthed his PC's...so now the camera cannot read any memory cards and I cannot extract the pictures... the worrying part is though if the static charge got to the memory card I think the pics will be gone...

    Perrr happs one Kan enlighten you and your family. My very best wishes.

    May your marriage always be like this:- :D

    Full of Fire and Passion.

    Unseen in Thailand.

    large.jpg

    Photo take last night 5th December 2004. in Kan..... :D

    Yours as always,

    Kan Win :D

    ------------------------------------------------------------------------------------

    All images Copyright © by win13. Please do not copy or reuse any image without the photographer's permission. :D

    Kan Win :o

    My Webpage

    Photo take last night 5th December 2004. in Kan.....

    I was there too! :D

    Saw both the 8 and 10 o'clock shows. :D

    Snowleopard

  16. I am not particularly worried about a mia noi snowleopard. My husband isn't the type to cheat. His father has never cheated on his mother, and as he has gotten most of his values from his parents I feel confident that he is just as decent, honest and faithful as he has seemed these past 16 years.  :o . Nice try tho.

    As for other married women, well, at least where I live, times are changing and many of the younger women strenuously object to a mia noi. Like, with a frying pan.  :D

    There was one girl who made a play for my husband shortly after we got married. I guess the thinking was, "well, can't really be married to a farang can he? He's not poor so there is no need to marry her. Must just be a fling". A few well chosen evil glances and very cold shoulders quickly gave her the message. He thought she was being friendly! And, funnily enough, after all these years, she's still afraid of me :D

    A very good answer SBK! :D

    I wish you and your husband lots of happiness. :D

    Cheers,

    Snowleopard

  17. ..... the Italian man kicked open the hatch and jumped into the sea....

    Or, alternatively, the pilot was showing his Italian customer the sights and tilted the plane a little too much. The Italian leant against the door, which had a faulty catch, and the door burst open causing the unfortunate passenger to fall out. The Thai pilot thought to himself "How the f*** am I going to get away with this? Oh, I know, I'll say that ......"

    Just an alternative scenario given the known facts.....

    The Italian could have been dead or unconscious before he was fed to the sharks! :D

    Any plastic bags found floating in the sea lately? :o

    Snowleopard.

  18. What competition? I am hardly interested in other men as I have one of my own. I find that the women I know are less competitive than the men I know, and besides, almost all of the Thai women I know are married so what's there to compete about?

    Then... the beautiful "Mia Noi" enters the equation and...it's on! :o

    Snowleopard.

  19. After witnessing the farang girls in the dubliner the other week (non thai visa members i might add) I think I'll pass thanks and stick to the little brown ladies. (lady)

    I'm not sure, Dave. They were actually quite nice.

    At closing time... :D:D

    Think thats called "grab a grannie"..............jeez i've played that game a few times in the past. :D

    Quick get a bird the bars shut soon! :D

    A bit like walking st after 2am when all the birds roam the streets.

    Hi Dave, :o

    A couple of Thai proverbs... :D

    สิบเบี้ยใกล้มือ "sip bee-a glai meu"=A bird in the hand is worth two in the bush

    มีพรายกระซิบบอกผมมา "mee praai gra-sip bok pom maa"=A little bird told me

    Cheers,

    Snowleopard

  20. Cheers everyone... 

    Well yes, I finally did it....

    It was without doubt the happiest and strangest day I have ever had.  Try to imagine walking through the village with about 20 people all dancing around banging drums, singing at the tops of their voices, drinking lots of lao kao (at ten in the morning, I have heard they started way before I even got there), I didn't have a clue what they were saying to me, I didn't even know what was going on, I was pulled here, pushed there, stroked, kissed, touched ( women with no teeth  :D ), then into the house for some more grabbing, chanting, lighting candles, string around wrists, chanting, grabing touching, screaming, singing... I think you get the picture,  but the whole thing was a most extraordinary experience which I will cherish forever.  

    Regarding pictures... I did have some taken, but there has been a problem with the camera (digital) and I'm not sure whether the pictures have been erased or not The guy in the local shop couldn't really help me much, so I will have to wait until I'm in BKK next. I really hope I haven't lost them.  On a more positive side though, I do have some short video clips made on a mobile phone.

    If anyone is knowledgeable about digital cameras and memory cards maybe you could offer some advice.

    Anyway thanks again everyone, I will pass on your congrats to my WIFE  :D

    totster

    I didn't have a clue what they were saying to me, I didn't even know what was going on, I was pulled here, pushed there, stroked, kissed, touched ( women with no teeth  :D )
    It sounds like the celebrations were a bit wild. :o

    How about a 'civil ceremony' later? (pun) :D

    It was without doubt the happiest and strangest day I have ever had
    I didn't have a clue what they were saying to me
    I will pass on your congrats to my WIFE  :D

    Congratulations Danny! :D

    Here's some homework in Thai which your beloved wife could help you with when things have calmed down. :D

    ขอแสดงความยินดีที่คุณฉลาดในการเลือกภรรยาได้ดี "koh sa-daeng kwaam yin-dee tee kuhn cha-laat nai gaan leu-ak pan-ra-yaa dai dee" :D

    ขอจงรับความปรารถนาดีของผมด้วย "koh jong rup kwaam praa-ta-naa dee korng pom doo-ai" :D

    Cheers and good luck,

    Snowleopard

  21. 3.  supercede:  ยกให้

    I would say that ยกให้ "yok hai" is more correct for "cede"! :D

    For "supercede/supersede",I would choose either เข้าแทนที่ "kaow taen tee";or,แย่งตำแหน่ง "yaeng dtum-naeng"! :o

    Snowleopard

  22. 6. Is the last syllable meant to be กัน rather than งน? If not, I don't understand the

    Hi Richard,

    I think the last syllable should be งาน 'ngaan' :o

    การติดต่อประสานงาน 'gaan dtit dtoh pra-saan ngaan'

    Cheers,

    Snowleopard

×
×
  • Create New...