Jump to content

Children's Names


leisurely

Recommended Posts

Why do some Thai children have two names the same. Obviously these are nicknames rather than the full 22 letter forenames but. Ting ting, tong tong and tang tang, ling ling are four that spring to mind. This has puzzled me for a long time. Suggestions please? Are they going to be twice as lucky in life?

Link to comment
Share on other sites

These aren't the usual pig, mouse, rat, bird, rather two names the same. If you called your kid Steve Steve or John John in the UK or US you would be thought of as a bit deranged I think; Tang Tang, Ling LIng and Tong Tong are just three, all in my eldest daughters class. WHY? I have tried asking the children but they just shrug and haven't been able to ask the parents as all three are essentially bought up by Nanny's

Link to comment
Share on other sites

Why do some Thai children have two names the same. Obviously these are nicknames rather than the full 22 letter forenames but. Ting ting, tong tong and tang tang, ling ling are four that spring to mind. This has puzzled me for a long time. Suggestions please? Are they going to be twice as lucky in life?

Dunno but I named my two boys Tom and Jerry ..... I guess they'll beat me up for that when they are older!!

Link to comment
Share on other sites

Obviously, they are all Chinese name and they are common in China.

Such things are not applied to real Thai or English nickname.

For example, popular english names such as Ex, Top, First, Mike, Golf are always one word.

I've never heard of someone names TopTop or MikeMike up to present.

Link to comment
Share on other sites

Just like Chinese names and a means to emphasise a word's meaning; haven't heard it so much in Thailand tho in names. But then, I do not know mak mak...

At last ! Jet, I have found something to disagree with you about :o

I think in Thai, repeating the word DE-emphasises it - like making cool (yen) cool-ish (yen yen). Na krap ?

Is that right ? Any linguistic experts care to comment ?

But Jet, I do agree, I know a number of Chinese people with double names, like Ping Ping etc.

Cheers,

Mike

Link to comment
Share on other sites

Just like Chinese names and a means to emphasise a word's meaning; haven't heard it so much in Thailand tho in names. But then, I do not know mak mak...

At last ! Jet, I have found something to disagree with you about :D

I think in Thai, repeating the word DE-emphasises it - like making cool (yen) cool-ish (yen yen). Na krap ?

Is that right ? Any linguistic experts care to comment ?

But Jet, I do agree, I know a number of Chinese people with double names, like Ping Ping etc.

Cheers,

Mike

:o I am not even close to speaking Thai, but I can discern that it is close to Chinese in that the language is tonal and the grammatical structure appears the same (subject verb object), with no verb conjugations and no messy in- or definitive articles, etc. Much more streamlined than English, for example. The most oft-used doubling that comes to mind is mak mak. Cannot remember a Thai name that is doubled like this, but...? Ching ching?

Link to comment
Share on other sites

Just like Chinese names and a means to emphasise a word's meaning; haven't heard it so much in Thailand tho in names. But then, I do not know mak mak...

At last ! Jet, I have found something to disagree with you about :D

I think in Thai, repeating the word DE-emphasises it - like making cool (yen) cool-ish (yen yen). Na krap ?

Is that right ? Any linguistic experts care to comment ?

But Jet, I do agree, I know a number of Chinese people with double names, like Ping Ping etc.

Cheers,

Mike

:o I am not even close to speaking Thai, but I can discern that it is close to Chinese in that the language is tonal and the grammatical structure appears the same (subject verb object), with no verb conjugations and no messy in- or definitive articles, etc. Much more streamlined than English, for example. The most oft-used doubling that comes to mind is mak mak. Cannot remember a Thai name that is doubled like this, but...? Ching ching?

You are right, "mak mak" and "ching ching" (as an exclamation rather than a name in this case) do indeed emphasise. I was thinking of things like "nang dee dee" which I interprete as "sit nicely" in a softer way than " nang dee" ("sit properly"). But I don't really know. Come to think of it, I have a Chinese friend called Ching Ching.

edit> typo

Edited by phibunmike
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.









×
×
  • Create New...