msfsgeneral Posted October 4, 2022 Share Posted October 4, 2022 Why do I hear people say Kao jai pa? what does pa means? Link to comment Share on other sites More sharing options...
CharlieH Posted October 4, 2022 Share Posted October 4, 2022 It means "I understand" 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post Lorry Posted October 4, 2022 Popular Post Share Posted October 4, 2022 It means "do you understand?" pa is short for reu pao (literally "or not"), question particle. This is colloquial speech. 1 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Puccini Posted October 4, 2022 Share Posted October 4, 2022 5 hours ago, msfsgeneral said: Why do I hear people say Kao jai pa? what does pa means? Kao jai It is written as Khao Yay on maps and it is a national park. pa I heard a Thai call his father "pa" 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
msfsgeneral Posted October 5, 2022 Author Share Posted October 5, 2022 8 hours ago, Lorry said: It means "do you understand?" pa is short for reu pao (literally "or not"), question particle. This is colloquial speech. Hi There. I believe you can explain. There is this Drama I am following. Unfortunately, the subs don't seems to do a very good translation job. The title of the drama is Supstar 2550. One of the mainrole actress is Anne Thong. She said to her agent "Soda"; KaoJai pa. That part I am trying to figure out what does pa means. Link to comment Share on other sites More sharing options...
msfsgeneral Posted October 5, 2022 Author Share Posted October 5, 2022 9 hours ago, CharlieH said: It means "I understand" Hi There. Thank you for replying. There is this Drama I am following. Unfortunately, the subs don't seems to do a very good translation job. The title of the drama is Supstar 2550. One of the mainrole actress is Anne Thong. She said to her agent "Soda"; KaoJai pa. That part I am trying to figure out what does pa means. Link to comment Share on other sites More sharing options...
msfsgeneral Posted October 5, 2022 Author Share Posted October 5, 2022 8 hours ago, Lorry said: It means "do you understand?" pa is short for reu pao (literally "or not"), question particle. This is colloquial speech. On second reading, I think I got you now. Pa here in other words is reu Bplao? Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
mlkik Posted October 30, 2022 Share Posted October 30, 2022 Khao jai pa is indeed a shortened version of Khao jai reu plaaw. It means do you understand or not. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
mlkik Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 On 10/4/2022 at 10:22 PM, CharlieH said: It means "I understand" No it does not. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CharlieH Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 40 minutes ago, mlkik said: No it does not. Seems ,according to you Google translation service and Thai people are wrong then. Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhaoNiaw Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 30 minutes ago, CharlieH said: Seems ,according to you Google translation service and Thai people are wrong then. You didn't include the ป่ะ that was the point of the OP 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
CharlieH Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 29 minutes ago, KhaoNiaw said: You didn't include the ป่ะ that was the point of the OP I went by the topic title and put the emphasis on the meaning of "kao jai" which is the core. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 4 hours ago, CharlieH said: I went by the topic title and put the emphasis on the meaning of "kao jai" which is the core. mlkik is right. "Khaojai." is a statement and means " I understand". Depending on context, the subject can be someone else, so it can mean "he understands" "Khaojai pa" is a question and means " do you understand?" pa is a contracted question particle, see above. That's almost the opposite. NB Google is not good at translating Thai. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
kokesaat Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 เข้าใจบ่ [เข้า - ใจ - บ่อ] แปลว่า เข้าใจไหม Often seen as part of Isaan-speak. The first time I saw บ่ I thought for sure it was a spelling mistake. Now I know it's a shortened version of บ่อ Link to comment Share on other sites More sharing options...
CharlieH Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 41 minutes ago, Lorry said: mlkik is right. "Khaojai." is a statement and means " I understand". Depending on context, the subject can be someone else, so it can mean "he understands" "Khaojai pa" is a question and means " do you understand?" pa is a contracted question particle, see above. That's almost the opposite. NB Google is not good at translating Thai. You just said..... Khaojai." is a statement and means " I understand" Which is EXACTLY what I said ???? ???????? talk about arguing for the sake of something to say. Never encountered such a pointless exchange. Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhaoNiaw Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 1 hour ago, Lorry said: NB Google is not good at translating Thai. My เข้าใจป่ะ post was from Google and correct. These days Google is much much better at translating Thai than in the past. The sheer amount of input that Google has means that it is constantly improving. I think you'll be surprised at how well it can do if you delve into it and play around. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 6 hours ago, CharlieH said: Which is EXACTLY what I said ???? No, it's not. You said: On 10/4/2022 at 10:22 PM, CharlieH said: It means "I understand" You didn't say what you meant with "it". I (and it seems I was not alone) thought you were answering the question of the OP: On 10/4/2022 at 9:13 PM, msfsgeneral said: Why do I hear people say Kao jai pa? I understood your post as an answer to this question because it followed immediately after this question. It is customary (not only on internet boards) to answer questions with an answer. If your post were an answer to the OP it would be plain wrong. You later explained you meant your post to refer to the thread title, not to the OP. If your post was an explanation of the thread title, but NOT an answer to the OP, it was correct. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 6 hours ago, KhaoNiaw said: My เข้าใจป่ะ post was from Google and correct. These days Google is much much better at translating Thai than in the past. The sheer amount of input that Google has means that it is constantly improving. I think you'll be surprised at how well it can do if you delve into it and play around. This is all correct. I must admit that I wouldn't have thought Google can translate this correctly, I am duly impressed. Unfortunately, many, many posts on this board from people who know nothing about Thai but know how to Google prove that Google still has to learn a lot (and that people better believe in God than in Google). But, yes, it's learning. It's much, much better than the gibberish of 10 years ago. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted November 6, 2022 Share Posted November 6, 2022 (edited) 7 hours ago, kokesaat said: เข้าใจบ่ [เข้า - ใจ - บ่อ] แปลว่า เข้าใจไหม Often seen as part of Isaan-speak. The first time I saw บ่ I thought for sure it was a spelling mistake. Now I know it's a shortened version of บ่อ We are talking about 2 different languages, Thai and Isaan, and 2 different question particles. Thai has 2 question particles, mai ไหม, shortened to มั้ย, and reu p(l)ao หรือเปล่า, shortened to รึป่าว. There is a difference in meaning and usage. pa ป่ะ is an even more shortened version of reu pao. baw บ่ or บ่อ is the Isaan form of mai, it has nothing to do with pa. Edited November 6, 2022 by Lorry 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
kokesaat Posted November 7, 2022 Share Posted November 7, 2022 8 hours ago, Lorry said: We are talking about 2 different languages, Thai and Isaan, and 2 different question particles. Thai has 2 question particles, mai ไหม, shortened to มั้ย, and reu p(l)ao หรือเปล่า, shortened to รึป่าว. There is a difference in meaning and usage. pa ป่ะ is an even more shortened version of reu pao. baw บ่ or บ่อ is the Isaan form of mai, it has nothing to do with pa. Agree (although I think Isaan is considered a dialect by most). But with transliterated Thai, who knows what "pa" is! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now