Jump to content

Translation Of 'kee' Phrases


eenloss

Recommended Posts

Please could someone provide a translation of the following.

Kee dar - context being the telling off of a child or overly strict ? i think !

Kee heurng - context being overly jealous or possessive towards a partner.

As there are numerous usages of the kee word in phrases and speech perhaps other common or favorite

examples could be listed on this thread

Thanks in advance

Link to comment
Share on other sites

would be great to have this list in thai , i have some written down but dont have the thai script keyboard thingy on this comp :o:D

kee neow - cheap

kee giat - lazy

kee mao - always drunk

then dont forget kee nok, kee kwai etc etc. all the shit ones

sorry if things seem off or wrong, i hate writing the thai language in romanized form...

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

would be great to have this list in thai , i have some written down but dont have the thai script keyboard thingy on this comp :o:D

kee neow - cheap

kee giat - lazy

kee mao - always drunk

then dont forget kee nok, kee kwai etc etc. all the shit ones

sorry if things seem off or wrong, i hate writing the thai language in romanized form...

Then there's Kee Dta (sleep in the eyes)

and kee jamoog (snot)

Literally eye shit and nose shit!

Link to comment
Share on other sites

would be great to have this list in thai , i have some written down but dont have the thai script keyboard thingy on this comp :o:D

kee neow - cheap

kee giat - lazy

kee mao - always drunk

then dont forget kee nok, kee kwai etc etc. all the shit ones

sorry if things seem off or wrong, i hate writing the thai language in romanized form...

Then there's Kee Dta (sleep in the eyes)

and kee jamoog (snot)

Literally eye shit and nose shit!

awesome !

we need more on this list and maybe some thai script action. great thread. eye shit, gotta love it

Link to comment
Share on other sites

you're quoting two different Kii's there

one Kii...means waste...such as kii taa, kii jamuck

the other is kii....meaning 'inclined to...' such as kii daa.....inclined to scold; kii niaw...inclined to be stingy; kii bon....inclined to complain; kii mao...inclined to get drunk

Link to comment
Share on other sites

you're quoting two different Kii's there

Yes, but it is the same word in the sense that is spelled and pronounced exactly the same. So it is a matter of usage as to which meaning applies.

One is a Noun, the other is an Adjective but exactly the asme spelling in Thai.

Patrick

Link to comment
Share on other sites

  • 5 weeks later...

One of my favorite Thai sayings is; กําขี้ดีกว่ากําตด and it is also my signature on TV. It means, 'something is better than nothing' or more literally 'shitting is better than farting'.

Link to comment
Share on other sites

One of my favorite Thai sayings is; กําขี้ดีกว่ากําตด and it is also my signature on TV. It means, 'something is better than nothing' or more literally 'shitting is better than farting'.

or...

ทำขี้ไม่ดีกินขี้ดีกว่า

Link to comment
Share on other sites

would be great to have this list in thai , i have some written down but dont have the thai script keyboard thingy on this comp :o:D

kee neow - cheap

kee giat - lazy

kee mao - always drunk

then dont forget kee nok, kee kwai etc etc. all the shit ones

sorry if things seem off or wrong, i hate writing the thai language in romanized form...

Then there's Kee Dta (sleep in the eyes)

and kee jamoog (snot)

Literally eye shit and nose shit!

May I correct " kee jamoog " .. the correct is kee-moog ขี้มูก

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.








×
×
  • Create New...
""