March 22, 200818 yr I've been following this thread for a long time - and learning from it. I hope someone can help me with the following: ไปไหนมาไม่เจอคุณตั้งนานแหน่ะ ( bpai năi maa mâi jer koon dtâng naan ) meaning: Where did you go, didn't / haven't see you for a long time. The problem is แหน่ะ at the end of the sentence... I don't understand what it means and haven't been able to find a translation / explanation anywhere. Any one know what it means? ขอบคุณครับ
March 23, 200818 yr It's just a stress particle, like 'lah' in Malay, 'le' in Chinese or "!" in English. Low tone, short vowel sound, with a catch in breath: naeh' Edited March 23, 200818 yr by Trevor
March 23, 200818 yr The Structure of Spoken Thai - James Higbie and Snea Thinsan describe the particle แหน่ะ as being used to show that an amount is considered large. So I guess it could be referring to the long time that you two haven't met. In English, we would use intonation in our voice to mark this.
Create an account or sign in to comment