khaojao Posted October 14, 2008 Share Posted October 14, 2008 hi...can someone help me with this translation? "It's better to teach you to fish, then to give you a fish" is it : sorn khun yang rai dtok plaa dii kwa hai plaa khun ? should i use dtok plaa or dtok bek? thank you! Link to comment Share on other sites More sharing options...
danboksida1 Posted October 14, 2008 Share Posted October 14, 2008 hi...can someone help me with this translation?"It's better to teach you to fish, then to give you a fish" is it : sorn khun yang rai dtok plaa dii kwa hai plaa khun ? should i use dtok plaa or dtok bek? thank you! Better would be Sorn hai khun dtok pla dee kwa ao pla hai khao. Tok bet not bek can also be used but I think it is not so polite and it is more Lao dialect Link to comment Share on other sites More sharing options...
khaojao Posted October 14, 2008 Author Share Posted October 14, 2008 (edited) hi...can someone help me with this translation?"It's better to teach you to fish, then to give you a fish" is it : sorn khun yang rai dtok plaa dii kwa hai plaa khun ? should i use dtok plaa or dtok bek? thank you! Better would be Sorn hai khun dtok pla dee kwa ao pla hai khao. Tok bet not bek can also be used but I think it is not so polite and it is more Lao dialect Khorp Khun Maaaaaaak EDIT: it should read "...dee kwa ao plaa hai khun" and not khao correct? Edited October 14, 2008 by khaojao Link to comment Share on other sites More sharing options...
withnail Posted October 14, 2008 Share Posted October 14, 2008 (edited) The translation is OK except you've got the original wrong and I think khon (a person/man) would be better than using khun (you). Give a man a fish and you feed him for a day. Teach him how to fish and you feed him for a lifetime. Lao Tzu เล่าซือ Two translations I found online are these, I edited one because it was wrong. เอาปลาให้คนก็กินไปได้วันเดียว แต่ถ้าสอนให้ตกปลาก็มีปลากินไปตลอดชีวิต ao bplaa hâi kon gôr gin bpai dâai wan dieow dtàe tâa sŏn hâi dtòk bplaa gôr mee bplaa gin bpai dtà-lòt chee-wít ให้ปลาแก่คนเท่ากับให้เขากินแค่วันเดียว สอนวิธีการจับปลาให้คนเท่ากับให้เขามีกินไปตลอดชีวิต hâi bplaa gàe kon tâo gàp hâi kăo gin kâe wan dieow sŏn wí-tee gaan jàp bplaa hâi kon tâo gàp hâi kăo mee gin bpai dtà-lòt chee-wít P.S. ตกเบ็ด dtok bet is a euphemism for female masturbation so I'd steer well clear of using that. Edited October 14, 2008 by withnail Link to comment Share on other sites More sharing options...
khaojao Posted October 15, 2008 Author Share Posted October 15, 2008 เอาปลาให้คนก็กินไปได้วันเดียว แต่ถ้าสอนให้ตกปลาก็มีปลากินไปตลอดชีวิตao bplaa hâi kon gôr gin bpai dâai wan dieow dtàe tâa sŏn hâi dtòk bplaa gôr mee bplaa gin bpai dtà-lòt chee-wít ให้ปลาแก่คนเท่ากับให้เขากินแค่วันเดียว สอนวิธีการจับปลาให้คนเท่ากับให้เขามีกินไปตลอดชีวิต hâi bplaa gàe kon tâo gàp hâi kăo gin kâe wan dieow sŏn wí-tee gaan jàp bplaa hâi kon tâo gàp hâi kăo mee gin bpai dtà-lòt chee-wít Thanks for that!! it's really concise! P.S. ตกเบ็ด dtok bet is a euphemism for female masturbation so I'd steer well clear of using that. and thanks for this too...i'll steer CLEAR of using it hahahaha Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now