Jump to content

Recommended Posts

Posted

1. What does the word 'wai' mean? (e.g "tum mai wai", "pai mai wai")

2. What is "goun", as in "goun teen"?

3. What would be the best way of saying to someone: "I really like your floor. Can I dance on it and pay you in return?"

4. Can the word 'dteua' (ticket) be used meaning work permit?

Thanks

Posted

1. ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ wai (high tone) is "capable" so ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ I can't do it (I'm not up to it), ΰΉ„ΰΈ›ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ I'm not capable of going ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš I'm up to it, I can do it

2. กวน guan (neutral) literally "to mix/mash" กวนตมน To agitate someone ΰΈΰΈ§ΰΈ™ΰΉ‚ΰΈ­ΰΉŠΰΈ’ is about the same ΰΈ£ΰΈšΰΈΰΈ§ΰΈ™ To bother กวนโฑโห To make someone mad ทุเรมฒนกวน Mashed durian

3. A very strange sentence... "ΰΈœΰΈ‘ΰΈŠΰΈ­ΰΈšΰΈžΰΈ·ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ‚ΰΈ­ΰΈ‡ΰΈ„ΰΈΈΰΈ“ ΰΈœΰΈ‘ΰΈ‚ΰΈ­ΰΉ€ΰΈ•ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ—ΰΈ΅ΰΉˆΰΈ™ΰΈ΅ΰΉˆΰΉΰΈ₯ΰΈ°ΰΈˆΰΉˆΰΈ²ΰΈ’ΰΉ€ΰΈ‡ΰΈ΄ΰΈ™ΰΈ•ΰΈ­ΰΈšΰΉΰΈ—ΰΈ™ΰΉ„ΰΈ”ΰΉ‰ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ‘ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš" Comes out strange in Thai, too.

4. ΰΈ•ΰΈ±ΰΉ‹ΰΈ§ tua (high tone) can be used to refer to a number of things, but a "permit" is usually "ΰΉƒΰΈšΰΈ­ΰΈ™ΰΈΈΰΈΰΈ²ΰΈ•" but then I don't recall the offical Thai word for "work permit"

Posted
1. ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ wai (high tone) is "capable" so ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ I can't do it (I'm not up to it), ΰΉ„ΰΈ›ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ I'm not capable of going ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš I'm up to it, I can do it

2. กวน guan (neutral) literally "to mix/mash" กวนตมน To agitate someone ΰΈΰΈ§ΰΈ™ΰΉ‚ΰΈ­ΰΉŠΰΈ’ is about the same ΰΈ£ΰΈšΰΈΰΈ§ΰΈ™ To bother กวนโฑโห To make someone mad ทุเรมฒนกวน Mashed durian

3. A very strange sentence... "ΰΈœΰΈ‘ΰΈŠΰΈ­ΰΈšΰΈžΰΈ·ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ‚ΰΈ­ΰΈ‡ΰΈ„ΰΈΈΰΈ“ ΰΈœΰΈ‘ΰΈ‚ΰΈ­ΰΉ€ΰΈ•ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ—ΰΈ΅ΰΉˆΰΈ™ΰΈ΅ΰΉˆΰΉΰΈ₯ΰΈ°ΰΈˆΰΉˆΰΈ²ΰΈ’ΰΉ€ΰΈ‡ΰΈ΄ΰΈ™ΰΈ•ΰΈ­ΰΈšΰΉΰΈ—ΰΈ™ΰΉ„ΰΈ”ΰΉ‰ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ‘ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš" Comes out strange in Thai, too.

4. ΰΈ•ΰΈ±ΰΉ‹ΰΈ§ tua (high tone) can be used to refer to a number of things, but a "permit" is usually "ΰΉƒΰΈšΰΈ­ΰΈ™ΰΈΈΰΈΰΈ²ΰΈ•" but then I don't recall the offical Thai word for "work permit"

Small correction:

ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ - rising tone

ΰΈ•ΰΈ±ΰΉ‹ΰΈ§ - rising tone

cheers

Posted
1. ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ wai (high tone) is "capable" so ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ I can't do it (I'm not up to it), ΰΉ„ΰΈ›ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ I'm not capable of going ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš I'm up to it, I can do it

2. กวน guan (neutral) literally "to mix/mash" กวนตมน To agitate someone ΰΈΰΈ§ΰΈ™ΰΉ‚ΰΈ­ΰΉŠΰΈ’ is about the same ΰΈ£ΰΈšΰΈΰΈ§ΰΈ™ To bother กวนโฑโห To make someone mad ทุเรมฒนกวน Mashed durian

3. A very strange sentence... "ΰΈœΰΈ‘ΰΈŠΰΈ­ΰΈšΰΈžΰΈ·ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ‚ΰΈ­ΰΈ‡ΰΈ„ΰΈΈΰΈ“ ΰΈœΰΈ‘ΰΈ‚ΰΈ­ΰΉ€ΰΈ•ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ—ΰΈ΅ΰΉˆΰΈ™ΰΈ΅ΰΉˆΰΉΰΈ₯ΰΈ°ΰΈˆΰΉˆΰΈ²ΰΈ’ΰΉ€ΰΈ‡ΰΈ΄ΰΈ™ΰΈ•ΰΈ­ΰΈšΰΉΰΈ—ΰΈ™ΰΉ„ΰΈ”ΰΉ‰ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ‘ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš" Comes out strange in Thai, too.

4. ΰΈ•ΰΈ±ΰΉ‹ΰΈ§ tua (high tone) can be used to refer to a number of things, but a "permit" is usually "ΰΉƒΰΈšΰΈ­ΰΈ™ΰΈΈΰΈΰΈ²ΰΈ•" but then I don't recall the offical Thai word for "work permit"

Not sure "capable" or "can't" is the best translation, but I am skating on thin ice here as English is not my native language.

My gut sense is it should be something like "have the strength (physical or mental)" to do something.

Then "tham mai wai" would be "I am too tired/cannot muster the energy to do it", "cannot be bothered/asked doing it".

As for your sentence, expect the comment "dtalok farang" - "farang humour", or the famous blank stare.

Posted

High tone in my meaning is the highest tone, represented by the + sign, ie the tone used at the end of a question. Well, I'm probably not using the correct word for it, but that's what I meant.

I'm pretty sure that ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΉˆΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ isn't "cannot be bothered/asked to do it", that's more of ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΈ­ΰΈ’ΰΈ²ΰΈΰΈ—ΰΈ³ ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΈ‘ΰΈ΅ΰΈΰΈ°ΰΉƒΰΈˆΰΈ—ΰΈ³ ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΈͺΰΈ™ΰΉƒΰΈˆΰΈˆΰΈ°ΰΈ—ΰΈ³. Capable=have the ability, and it's pretty close, since ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§=incapable. As in "can you lift this 5 ton box?" "ΰΈ’ΰΈΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§"=I'm not able to. Can you lift this computer? ΰΈ­ΰΈ±ΰΈ™ΰΈ™ΰΈ±ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ That I can do. You also have on the job: A boss asks you to take on 5 more accounts when you're already swamped with 100, you answer ΰΈ£ΰΈ±ΰΈšΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§! Not because you can't be bothered to, but because you simply can't take any work.

In training/sports, you have coaches saying, after a vigorous exercise, ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ‘? (still up to it? can you still do it?) The answer would be ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§!! (yes! I still can!)

Another unrelated meaning for ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ (same spelling) is to shake. ΰΉΰΈœΰΉˆΰΈ™ΰΈ”ΰΈ΄ΰΈ™ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§=earthquake. Also ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΈ•ΰΈ±ΰΈ§ΰΈ—ΰΈ±ΰΈ™=to know in time.

Posted
High tone in my meaning is the highest tone, represented by the + sign, ie the tone used at the end of a question.Β  Well, I'm probably not using the correct word for it, but that's what I meant.

I'm pretty sure that ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΉˆΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ isn't "cannot be bothered/asked to do it", that's more of ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΈ­ΰΈ’ΰΈ²ΰΈΰΈ—ΰΈ³ ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΈ‘ΰΈ΅ΰΈΰΈ°ΰΉƒΰΈˆΰΈ—ΰΈ³ ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΈͺΰΈ™ΰΉƒΰΈˆΰΈˆΰΈ°ΰΈ—ΰΈ³.Β  Capable=have the ability, and it's pretty close, since ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§=incapable.Β  As in "can you lift this 5 ton box?" "ΰΈ’ΰΈΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§"=I'm not able to.Β  Can you lift this computer? ΰΈ­ΰΈ±ΰΈ™ΰΈ™ΰΈ±ΰΉ‰ΰΈ™ΰΈ—ΰΈ³ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ That I can do.Β  You also have on the job: A boss asks you to take on 5 more accounts when you're already swamped with 100, you answer ΰΈ£ΰΈ±ΰΈšΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§!Β  Not because you can't be bothered to, but because you simply can't take any work.Β 

In training/sports, you have coaches saying, after a vigorous exercise, ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ‘? (still up to it? can you still do it?) The answer would be ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§!! (yes! I still can!)

Another unrelated meaning for ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ (same spelling) is to shake.Β  ΰΉΰΈœΰΉˆΰΈ™ΰΈ”ΰΈ΄ΰΈ™ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§=earthquake.Β  Also ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΈ•ΰΈ±ΰΈ§ΰΈ—ΰΈ±ΰΈ™=to know in time.

Yes, you are right about "cannot be bothered" - my mistake.

I still think "having the physical/mental strength" is still slightly more to the point than just "can't" - compare "tham mai dai" and "tham mai wai". In an English translation of expressions with "wai" you would use "can" and "can't" to make the English sound more idiomatic, but by doing so you miss the exact shade of meaning in Thai.

This is my take on the difference:

khap mai wai - I can't drive (because I am too tired, too drunk...).

khap mai dai - I can't drive (I cannot drive (because I dont have a driver's license, because I do not know how to do it, or for some other reason).

Posted

Well, it's really hard to define in black and white what ΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ really is, although physical/mental strength does come close. It doesn't necessarily refer to incapacity at the given moment, since even a totally fit person can also say ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ to some hard task. Some people also say ΰΉ„ΰΈ‘ΰΉˆΰΉ„ΰΈ«ΰΈ§ΰΉΰΈ₯ΰΉ‰ΰΈ§ when they've reached their limit, physically or mentally.

Oh, well, the pitfalls of defining a word (in any language). Never trust a dictionary to give you all the shades of meaning of a word.

Posted
...

4. ΰΈ•ΰΈ±ΰΉ‹ΰΈ§ tua (high tone) can be used to refer to a number of things, but a "permit" is usually "ΰΉƒΰΈšΰΈ­ΰΈ™ΰΈΈΰΈΰΈ²ΰΈ•" but then I don't recall the offical Thai word for "work permit"

ΰΉƒΰΈšΰΈ­ΰΈ™ΰΈΈΰΈΰΈ²ΰΈ•ΰΈ—ΰΈ³ΰΈ‡ΰΈ²ΰΈ™ :o

Posted

If I want to say: Thank you for your cooperation I'd say:

ΰΈ‚ΰΈ­ΰΈšΰΈ„ΰΈΈΰΈ“ΰΈ—ΰΈ΅ΰΉˆΰΉƒΰΈ«ΰΈ±ΰΈ„ΰΈ§ΰΈ²ΰΈ‘ΰΈ£ΰΉˆΰΈ§ΰΈ‘ΰΈ‘ΰΈ·ΰΈ­ "kap khun thee hai kwam reum-meu"

but I'm not sure how to write "thank her for her cooperation"?

Cheers,

บุญฑม

Posted

I think you would say it like: Could you please give my gratitude to her for me for her cooperation. Which can then be easily translated as:

ΰΈŠΰΉˆΰΈ§ΰΈ’ΰΈΰΈ²ΰΈΰΈ„ΰΈ§ΰΈ²ΰΈ‘ΰΈ„ΰΈ­ΰΈšΰΈ„ΰΈΈΰΈ“ΰΉƒΰΈ«ΰΉ‰ΰΉ€ΰΈ‚ΰΈ²ΰΈ—ΰΈ΅ΰΉˆΰΉƒΰΈ«ΰΈ±ΰΈ„ΰΈ§ΰΈ²ΰΈ‘ΰΈ£ΰΉˆΰΈ§ΰΈ‘ΰΈ‘ΰΈ·ΰΈ­ΰΉΰΈΰΉˆΰΈœΰΈ‘ΰΈ™ΰΈ°ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš

Posted
I think you would say it like: Could you please give my gratitude to her for me for her cooperation. Which can then be easily translated as:

ΰΈŠΰΉˆΰΈ§ΰΈ’ΰΈΰΈ²ΰΈΰΈ„ΰΈ§ΰΈ²ΰΈ‘ΰΈ„ΰΈ­ΰΈšΰΈ„ΰΈΈΰΈ“ΰΉƒΰΈ«ΰΉ‰ΰΉ€ΰΈ‚ΰΈ²ΰΈ—ΰΈ΅ΰΉˆΰΉƒΰΈ«ΰΈ±ΰΈ„ΰΈ§ΰΈ²ΰΈ‘ΰΈ£ΰΉˆΰΈ§ΰΈ‘ΰΈ‘ΰΈ·ΰΈ­ΰΉΰΈΰΉˆΰΈœΰΈ‘ΰΈ™ΰΈ°ΰΈ„ΰΈ£ΰΈ±ΰΈš

Thanks Edward.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.


Γ—
Γ—
  • Create New...