Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Survey Results Are In

Featured Replies

I’ve been recording audio randomly off the net, and then trying to figure out what was said. This little bit is about the results of a survey and 40% of the people bawk wah. 2 items in response, I think. What does “ever play look people mat” mean?

เคยเล่นดูผู้เสื่อ  

The other item I think means ever bribed someone just for doing ordinary business. Who is Joe T. Rat?

I thought maybe jao tee rat or chaw tee rat but it doesn’t sound right.

 

เคยให้สินบนให้เงินไปใต้โต๊ะแก่ Joe T. Rat 

แตะว่าผู้ประกอบกันธุรกิจทั่วไป

I have the audio, TIA for any answers.

under_table.mp3

Not so easy to catch, but it's เลี้ยงดูปูเสื่อ (an elegant expression). See how you go finding info about this on the net.

  • Author
Not so easy to catch, but it's เลี้ยงดูปูเสื่อ (an elegant expression). See how you go finding info about this on the net.

OK thanks, I think I got.

เลี้ยงดูปูเสื่อ líang doo bpoo sèua

[to] entertain warmly

My research would indicate it means to entertain a guest by providing food and drink etc. Take care of person on mat.

So it would all be one item in the survey reply. The person on the mat is (Joe T. Rat?) who is being entertained or taken care of by bribery.

sorry, should have addressed the other part as well:

...เคยให้สินบนให้เงินใต้โต๊ะแก่เจ้าหน้าที่รัฐ

แตะว่าผู้ประกอบการธุรกิจทั่วไป...

feel free to ask if there are any further questions.

sorry, should have addressed the other part as well:

...เคยให้สินบนให้เงินใต้โต๊ะแก่เจ้าหน้าที่รัฐ

แตะว่าผู้ประกอบการธุรกิจทั่วไป...

feel free to ask if there are any further questions.

Just a tiny correction แต่ว่าผู้ประกอบการธุรกิจ ทั่วไป...

Not so easy to catch, but it's เลี้ยงดูปูเสื่อ (an elegant expression). See how you go finding info about this on the net.

OK thanks, I think I got.

เลี้ยงดูปูเสื่อ líang doo bpoo sèua

[to] entertain warmly

My research would indicate it means to entertain a guest by providing food and drink etc. Take care of person on mat.

So it would all be one item in the survey reply. The person on the mat is (Joe T. Rat?) who is being entertained or taken care of by bribery.

Just as an aside, Lexitron seems to unlock the mystery of why "ปูเสื่อ" is part of the equation:

"เลี้ยงดูปูเสื่อ [V] entertain warmly; entertain with food and women"

Thanks for the typo, anchan.

David, I'm not sure but you seem to be suggesting that ปูเสื่อ is linked to women. In any case, let me just point out that ปูเสื่อ means "to lay out a mat" and that bamboo mats (for sitting on) are tied with receiving guests and sitting down together.

We came across the ubiquitous เสื่อ previously with the saying รับหน้าเสื่อ. I can also think of ม้วนเสื่อกลับบ้าน. I wonder how many other sayings/idioms involve เสื่อ?

Thanks for the typo, anchan.

David, I'm not sure but you seem to be suggesting that ปูเสื่อ is linked to women. In any case, let me just point out that ปูเสื่อ means "to lay out a mat" and that bamboo mats (for sitting on) are tied with receiving guests and sitting down together.

We came across the ubiquitous เสื่อ previously with the saying รับหน้าเสื่อ. I can also think of ม้วนเสื่อกลับบ้าน. I wonder how many other sayings/idioms involve เสื่อ?

Agree, to extend it to women is a bit too far for normal usage. It probably refers to the old style meal where every one sit together and eat on a mat.

Another saying that pop out of my head is เสื่อผืนหมอนใบ referring to Chinese immigrant who come to Thailand with only a mat and a pillow.

There's also ล้มหมอนนอนเสื่อ (to be bedridden, to fall ill)

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.