Jump to content

Recommended Posts

Posted

ครูกําเหนิด

ครู = teacher

กําเหนิด = birth, origin(ate) (?)

but what does the combination mean? From the context I understood something like a guardian angel as it is a ghost topic

thanks

Posted (edited)

It might be a good idea to give us the whole sentence

(btw กำเนิด not กำเหนิด)

Edited by SoftWater
Posted

กำเหนิด is an obsoleted way of spelling, right now... only กำเนิด is used

in this case กำเหนิด could be just a name of the teacher.

Posted
กำเหนิด is an obsoleted way of spelling, right now... only กำเนิด is used

in this case กำเหนิด could be just a name of the teacher.

I vote for this, well done, I wish it had thought of it. If there is any context which indicates otherwise it won't make much difference, a noun is still a noun.

Posted
It might be a good idea to give us the whole sentence

(btw กำเนิด not กำเหนิด)

many thanks, found the link below with your hint regarding correct spelling

that is definitely what I was looking for, I was not so wrong with guardian angel:

http://www.suanparesort.com/region_believe3_th.html

So much for Teacher Gamnert! But this is Issaan style. Anyone know what สัจจะ means? it sounds like 'promise' in the text but is สัตว์ in the RID.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...