Jump to content

This One Sentence Translation Could Save My Life


Recommended Posts

Posted (edited)

Here is a short version:

ผมมีโรคแพ้กุ้งและปู

แต่กินปลาและหอยได้

That one is considerably shorter. What does that one say?

It says "I am allergic to shrimp/prawn and crab but can eat fish and shellfish/oyster/clams/etc"

Though Hoy หอย can have some intresting other slang meanings too - so be careful just saying "I like to eat shellfish" ชอบกินหอย :lol:

Edited by wolf5370
Posted

We were in 'Lemongrass' in Bangkok... apparently a well known, high standard, Thai Restaurant...

A Thai in the group ordered all the food. When the waiter delivered it, the coleague I was sitting beside asked if the Som Tum and any prawns or shrimp... "Not have"...

I thought this a bit strange, so I asked (with my limited Thai)... an nii mee gung me mai khrup?"... waiter "Mee khrup, de noi diaw" or something "has, but only small"...

I guess seafood allergies are just not something they know about...

I don't like seafood, but am not allergic... I just stick with "phom mai chawp ahahn tallay"

Cheers,

Daewoo

Posted

Here is a short version:

ผมมีโรคแพ้กุ้งและปู

แต่กินปลาและหอยได้

That one is considerably shorter. What does that one say?

It said the same thing, but less formality.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...