aitch Posted June 19, 2011 Share Posted June 19, 2011 Hello, I am looking for some help to understand how the word จอง is used here ... จับตา (กริยา) คอยเฝ้าสังเกต, จองระวังระไว (เช่น) มาตรการและแผนการที่ทยอยออกมาเป็นระยะนั้นถูกจับตาและสะกดรอยตามอย่างใกล้ชิด The example is from the Lexitron dictionary website. aitch Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peppy Posted June 20, 2011 Share Posted June 20, 2011 It's a typo. จอง means to book, reserve, or stake claim to. It should be จ้อง, to stare or watch, which is similar to จับตา, to keep an eye on. Link to comment Share on other sites More sharing options...
aitch Posted June 21, 2011 Author Share Posted June 21, 2011 Thanks Peppy, จ้องระวังระไว The RID has it right. I should have taken tgeezer's advice and started there in the first place. :jap: I will try to get that Lexitron entry corrected. aitch Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now