Jump to content

Recommended Posts

Posted

Can someone translate เตะผ่าหมาก ? TIA

Literally I’d say kick chop betelnut. But I

think it might be some sort of kicking fight.

From Longdo Dict

ผ่าหมาก

ว. เรียกอาการเตะเข้าหว่างขาของคู่ต่อสู้ว่า เตะผ่าหมาก

หว่าง

น. ช่องว่างจากจุดหนึ่งถึงอีกจุดหนึ่ง เช่น หว่างคิ้ว หว่างเขา

Posted

Same story different word

รูดปื๊ด

as in:

อยากได้อะไรก็รูดปื๊ด...รูดปื๊ดแล้วให้พ่อแม่จ่าย

anything you want, just whip out a credit card and your parents will pay.

Would that be a a correct translation? Confirmation please.

It’s not all that unusual when I can’t find something in a Dictionary

it may come up as the name of a song.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...