Jump to content

The Great Paradox


Neeranam

Recommended Posts

Just an attempt:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ค่าของความไม่หลงมัวเมาถึงเราเมาไปแล้ว

or:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ค่าของความไม่หลงมัวเมาถึงเราติดเหล้าไปแล้ว

Edited by kriswillems
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

kriswillems, on 30 Apr 2013 - 13:17, said:

Just an attempt:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ค่าของความไม่หลงมัวเมาถึงเราเมาไปแล้ว

or:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ค่าของความไม่หลงมัวเมาถึงเราติดเหล้าไปแล้ว

Thanks kris, it's given me some ideas.
Link to comment
Share on other sites

มันเป็นปฏิทรรศน์ ที่ ฉันเก็บของล้ำค่าการงดเครื่องดื่ไว้ไม่ได้นอกจากฉันจะปล่อยมันไป

How about this? Any obvious mistakes?

Link to comment
Share on other sites

I don't think Thai people would talk about keeping the precious gift (of sobriety) in this context, but more the value (ค่า) or importance (ความสำคัญ) of sobriety.

การงดเครื่องดื่ม

means stopping to drink, even stop drinking water.

Here's another proposal:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ความสำคัญชอง(การ)งดการดื่มสุราถึงเราติดเหล้าไปแล้ว

Edited by kriswillems
Link to comment
Share on other sites

I don't think Thai people would talk about keeping the precious gift (of sobriety) in this context, but more the value (ค่า) or importance (ความสำคัญ) of sobriety.

การงดเครื่องดื่ม

means stopping to drink, even stop drinking water.

Here's another proposal:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ความสำคัญชอง(การ)งดการดื่มสุราถึงเราติดเหล้าไปแล้ว

Thanks again Kris. I've only ever heard เลิก when talking about quitting something. So I think เลิกหล้า might be better.

สุรา seems a little formal.

Edited by Neeranam
Link to comment
Share on other sites

I don't think Thai people would talk about keeping the precious gift (of sobriety) in this context, but more the value (ค่า) or importance (ความสำคัญ) of sobriety.

การงดเครื่องดื่ม

means stopping to drink, even stop drinking water.

Here's another proposal:

ปฏิทรรศน์ในเรื่องความไม่หลงมัวเมาคือ เราไม่รู้ความสำคัญชอง(การ)งดการดื่มสุราถึงเราติดเหล้าไปแล้ว

Thanks again Kris. I've only ever heard เลิก when talking about quitting something. So I think เลิกหล้า might be better.

สุรา seems a little formal.

I've only ever heard เลิก when talking about quitting something

One of the problems I have with Thai, what I was taught in school isnt the way the Thais speak in everyday conversation.

I agree with your comment about เลิก, however I also hear Thais ask, เลิกงานกี่ทุ่ม when my obvious choice would have been, จบ or หยุดงานกี่ทุ่ม to ask what time do you finish work.

As for งด, I usually see this written as a notice in shops around election time, งดขาย for no sales from this date to that date for alcohol.

สุรา, I never hear spoken, only written, next time you are in Tesco/Lotus you will see สุรา written where they sell alcohol, I thought it meant liqueur.

เหล้า seems to be used in everyday speech to cover everything.

เมื่อไรจะเลิก(สูบ)บุหรี่, always gets a laugh when the husband answers, ชาติหน้า.

This is Bkk Thai, or the way I hear it spoken and used everyday, some of the farang lao upcountry will have a different experience.

Link to comment
Share on other sites

I agree with all your remarks.

เลิกกินเหล้า means to stop with drinking alcohol (once you're already addicted)

งดกินเหล้า means not to drink any alcohol

The meaning is slightly different.

I think in this expression the second meaning is more appropriate because sobriety means that you don't drink, not that you're going to stop drinking.

webster online dictionary says : sobriety : the quality or state of being sober

(I had never heard this word before)

THe paradox of sobrierty is that we don't know the value of "not drinking any alcohol" (=sobriety) until we are addicted

The paradox of sobriety is that we don't know the value of stopping to drink until we are addicted

I think the first one is closer to the original expression.

Also, the expression is not really speaking language.

Edited by kriswillems
Link to comment
Share on other sites

THe paradox of sobrierty is that we don't know the value of "not drinking any alcohol" (=sobriety) until we are addicted
The paradox of sobriety is that we don't know the value of stopping to drink until we are addicted

Though when taken literally the original quote is complete nonsense, I believe it means that you can't stay sober unless you help others to stay sober as well.

Link to comment
Share on other sites

I agree with all your remarks.

เลิกกินเหล้า means to stop with drinking alcohol (once you're already addicted)

งดกินเหล้า means not to drink any alcohol

The meaning is slightly different.

I think in this expression the second meaning is more appropriate because sobriety means that you don't drink, not that you're going to stop drinking.

webster online dictionary says : sobriety : the quality or state of being sober

(I had never heard this word before)

THe paradox of sobrierty is that we don't know the value of "not drinking any alcohol" (=sobriety) until we are addicted

The paradox of sobriety is that we don't know the value of stopping to drink until we are addicted

I think the first one is closer to the original expression.

Also, the expression is not really speaking language.

I think งดกินเหล้า is equivalent to 'teetotal', not 'sobriety. I don't think there is a direst translation for 'sobriety'. A good translation in English, I think, is 'peace of mind'. Maybe some Buddhist word/phrase would work here.

I think you misunderstand the original posts meaning. It means that it is like a spiritual axiom that to keep something you must give it away. I know Christians talk about this, maybe there's a translation in the bible?

.

Link to comment
Share on other sites

From the Royal Institute website:

ปฏิทรรศน์

ปฏิทรรศน์ เป็นศัพท์บัญญัติของคำว่า paradox ซึ่งในพจนานุกรมศัพท์ปรัชญา อังกฤษ-ไทย ฉบับราชบัณฑิตยสถาน ให้ความหมายว่า สภาวะอย่างหนึ่งซึ่งเกิดขึ้นเมื่อข้อสรุปที่ได้จากการนิรนัย (deduction) อันสมเหตุสมผล ขัดแย้งกับข้อความบางข้อความที่ยอมรับกันโดยทั่วไปว่าถูกต้อง ความขัดแย้งนี้ทำให้เกิดความฉงน เพราะยากที่จะอธิบายได้

คำว่า paradox ได้นำไปใช้อธิบายแนวคิดต่าง ๆ ทางสังคมศาสตร์ เพื่ออธิบายความขัดแย้งที่เกิดขึ้นในสภาวการณ์นั้น เช่น ในสาขาวิชาเศรษฐศาสตร์ได้นำไปใช้อธิบายการออมเงินของประชาชนในคำว่า ปฏิทรรศน์ในการประหยัด (paradox on thrift)พจนานุกรมศัพท์เศรษฐศาสตร์ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน อธิบายว่า หมายถึง แนวความคิดที่เกิดความขัดแย้งกันระหว่างการออมที่เกิดขึ้นจริง (realized saving) กับการออมที่ตั้งใจไว้ (planned saving) กล่าวคือ ถ้าครัวเรือนต้องการที่จะทำการออมในสัดส่วนที่สูงเมื่อเทียบกับรายได้ของตน จะทำให้มีการใช้จ่ายน้อยลง ส่งผลทำให้อุปสงค์มวลรวมของประเทศลดลง ทำให้การจ้างงานและการผลิตต่าง ๆ ลดลงด้วย จึงมีผลทำให้รายได้ประชาชาติลดลง และการออมที่เกิดขึ้นจริงอาจไม่เกิดขึ้นตามความตั้งใจ นอกจากนี้ยังมีคำว่า ปฏิทรรศน์ในมูลค่า (paradox of value) หมายถึง ความขัดแย้งกันระหว่างคุณค่าในการใช้ประโยชน์ กับมูลค่าในการแลกเปลี่ยนหรือราคาสินค้า ตามแนวความคิดนี้มูลค่าในการแลกเปลี่ยนหรือราคาสินค้าขึ้นอยู่กับความขาดแคลน ความหามาได้ยาก ขณะที่คุณค่าในการใช้ประโยชน์ขึ้นอยู่กับความสามารถของสินค้านั้นในการบำบัดความต้องการของมนุษย์ หรืออรรถประโยชน์ (utility) เช่น น้ำเป็นสิ่งที่มีคุณค่าต่อความเป็นอยู่ของมนุษย์ แต่มีราคาต่ำ เพราะมีปริมาณมาก ในทางตรงกันข้าม เพชรซึ่งมีประโยชน์ต่อความเป็นอยู่ของมนุษย์น้อย แต่กลับมีราคาสูงเพราะเป็นสิ่งที่หามาได้ยาก.

Link to comment
Share on other sites

I believe it means that you can't stay sober unless you help others to stay sober as well.

Do others also read this expression like this?

I have difficulties understanding the exact meaning of the original expression. I think it's a sentence from a AA book.

Edit: checked it via google. You're right.

http://soundbitesforanalcoholic.blogspot.com/2012/05/paradox-of-sobriety.html

So, that make the whole discussion we had until now irrelevant smile.png

Edited by kriswillems
Link to comment
Share on other sites

I believe it means that you can't stay sober unless you help others to stay sober as well.

Do others also read this expression like this?

I have difficulties understanding the exact meaning of the original expression. I think it's a sentence from a AA book.

Yes, indeed it is - it is by trying to help other alcoholics that they manage to stay sober. Without doing this one can generally not stay sober.
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...