drkwtsn Posted May 20, 2013 Share Posted May 20, 2013 I have two names of family members that I need to have written into english, kind of like how they would on a passport Any help would be greatly appreciated. Thanks! ทองอินทร์. ผสมพืช นิพนธ์. ผสมพืช Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetsetBkk Posted May 20, 2013 Share Posted May 20, 2013 My guess: Thong-In Phessompheuh Nippon Phessompheuh Can listen on Google: http://bit.ly/19TFyD8 Link to comment Share on other sites More sharing options...
AyG Posted May 20, 2013 Share Posted May 20, 2013 (edited) Thong-in Phasomphuech (or Phasomphuet) Niphon Phasomphuech Thong-in means "Gold of Intra", Intra being a Hindu deity. Niphon means "to write". The family name is something like "mixed vegetation". Edited May 20, 2013 by AyG Link to comment Share on other sites More sharing options...
bifftastic Posted May 20, 2013 Share Posted May 20, 2013 Thongin Phasompheut Niphon Phasompheut Link to comment Share on other sites More sharing options...
AyG Posted May 20, 2013 Share Posted May 20, 2013 Thongin Phasompheut Niphon Phasompheut Considering the Royal Thai system, ue is more correct than eu here. (Compare with, for example, Don Mueang.) 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
bifftastic Posted May 20, 2013 Share Posted May 20, 2013 Yes, I believe you're right. I was trying to write it the way that it sounds, but it would most likely be written with a 'ue' in any official documents Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now