Jump to content

URGENT: I need names translated English to Thai for birth registration. Help!


Recommended Posts

Posted

I need my English name and my new born daughters English name translated to Thai for the birth registration form. Can anyone assist me?

My first name: Christopher

My middle name: Graham

My surname: Bonython

My daughters first name: Jesikah

Any help would be appreciated very much.

Sent from my iPhone using Thaivisa Connect Thailand

Posted

Have some doubt that the office (amphoe?) will accept a selfmade translation.

They might expect a certified translators work?

Best guess:

Christopher คริสโตเฟอร์
Graham เกรแฮม
Bonthyon ฝิเอ็น
Jesikah เจสสิกา

I am not a deep inside expert, so wait for more suggestions.

Christopher should definitely be OK, see the WiKi article about Christopher Columbus:

http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%84%E0%B8%A3%E0%B8%B4%E0%B8%AA%E0%B9%82%E0%B8%95%E0%B9%80%E0%B8%9F%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B9%8C_%E0%B9%82%E0%B8%84%E0%B8%A5%E0%B8%B1%E0%B8%A1%E0%B8%9A%E0%B8%B1%E0%B8%AA

Graham, also quite confident, Alexander Graham Bell:

http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AD%E0%B9%80%E0%B8%A5%E0%B9%87%E0%B8%81%E0%B8%8B%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B9%80%E0%B8%94%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B9%8C_%E0%B9%80%E0%B8%81%E0%B8%A3%E0%B9%81%E0%B8%AE%E0%B8%A1_%E0%B9%80%E0%B8%9A%E0%B8%A5%E0%B8%A5%E0%B9%8C

Bonthyon: composed from three different words. Sounds close.

Jesikah sounds same like Jessica?

Jessica Biel:

http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%88%E0%B8%AA%E0%B8%AA%E0%B8%B4%E0%B8%81%E0%B8%B2_%E0%B8%9A%E0%B8%B5%E0%B8%A5

Jessica Young:

http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%88%E0%B8%AA%E0%B8%AA%E0%B8%B4%E0%B8%81%E0%B8%B2_%E0%B8%8A%E0%B9%87%E0%B8%AD%E0%B8%87

Posted

Cheers guys. Bonython is actually pronounced:

Bon - as in Bonfire

y - as I. As in can I?

thon - as in telethon

I'm quite happy with the Christopher, Graham and Jeisikah it's just the Bonython now.

Sent from my iPhone using Thaivisa Connect Thailand

Posted

Bonthyon ฝิเอ็น

That is never right. But the other words are all ok.

Yep, my fault. I misspelled the name as "Bonthyon" before trying to transcribe, while the poster asked for Bonython

Bony - thon

Posted

If it's pronounced like bo-nay-thon then it โบนัยทอน

I am walking on thin ice, but if "thon" sounds like in telethon (th closer to "f"):

http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=teleth01&word=telethon&text=%CB%88te-l%C9%99-%CB%8Cth%C3%A4n\

http://media.merriam-webster.com/soundc11/t/teleth01.wav

then it would probably better be:

โบนัยฝน

Listen here:

http://translate.google.com/translate_tts?ie=UTF-8&tl=th&q=%E0%B9%82%E0%B8%9A%E0%B8%99%E0%B8%B1%E0%B8%A2%E0%B8%9D%E0%B8%99

Posted

Your name officially translated to Thai can be found on your 'Affirmation of freedom to marry'

Using a spelling that differs from that may cause problems in the future.

This is very very important advice..

It could cause all sorts of problems if there are any miss-spellings between the documents you will use in the future including marriage registrations, affirmations, Birth certificates and most importantly your childs name.

Posted

Your name officially translated to Thai can be found on your 'Affirmation of freedom to marry'

Using a spelling that differs from that may cause problems in the future.

This is very very important advice..

It could cause all sorts of problems if there are any miss-spellings between the documents you will use in the future including marriage registrations, affirmations, Birth certificates and most importantly your childs name.

Not to mention, your name in Thai also appears on your marriage certificate. (assuming you married in Thailand)

Posted

If "thon" is closer to "fon", then it's โบนัยฟน not "ฝน".

But "th" is usually transcribed as "ท" in Thai.

Posted

Thanks for that everyone. One last quickie. Can somebody please translate the Thai name "Apsorn" meaning Angel from English to Thai?

Your comments are very much appreciated.

Sent from my iPhone using Thaivisa Connect Thailand

Posted

It's อัปสร and actually means an Apsara

"Apsorn" is the Thai pronunciation of อัปสร

Alternative spelling is อาภัสรา which is also commonly used in names such as Apasra Hongsakula

อาภัสรา is pronounced as Apasara, which is closer to the original Sanskrit.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...