Jump to content

Recommended Posts

Posted

Edit: Ah heck... Title should have been "Translation of คนที่มีโลกส่วนตัว". But that is apparently too long for a title and then when I was trying to fix it I accidentally posted with the wrong subject... Sorry, all - computers and me never seem to to get on as well as I would like!

"Kon tee mee lohk suan dua soong". Literally something along the lines of "a person with a large private world".

A few people have tried to explain this to me, but I haven't been able to understand exactly what it means. Introvert? Loner? A self-involved person?

Can anyone help me understand this one?

Thanks in advance,

Cocopops.

Posted

From what I gather, it's someone who is just happy in their own little world (As we'd say in English).

Did someone say that about you? or maybe your kids? As I think it's a phrase which would often describe a lot of the farang in Thailand (Well in the countryside anyway), as we often just happy doing our own thing and don't need to be involved with the community/neighbours etc.

  • Like 1
Posted

From what I gather, it's someone who is just happy in their own little world (As we'd say in English).

Did someone say that about you? or maybe your kids? As I think it's a phrase which would often describe a lot of the farang in Thailand (Well in the countryside anyway), as we often just happy doing our own thing and don't need to be involved with the community/neighbours etc.

Right, said about me in friendly conversation. "Off in your own little world" or similar fits the context well. Thanks!

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...