mesquite Posted March 4, 2015 Share Posted March 4, 2015 ไปตายแล้วเกิดใหม่ไป Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tywais Posted March 4, 2015 Share Posted March 4, 2015 Sounds like a Buddhist saying 'From death to rebirth'? Just realized that is used in the Western world also and a book with the name. Any context to go with it? Link to comment Share on other sites More sharing options...
mesquite Posted March 4, 2015 Author Share Posted March 4, 2015 PM'd you Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johpa Posted March 4, 2015 Share Posted March 4, 2015 Out of some morbid curiosity that often accompanies that first early morning cup of coffee I googled the phrase and came across a Thai music video of the same name and have concluded that it means that after listening for 10 seconds you would rather die and be reborn again that continue listening. Link to comment Share on other sites More sharing options...
raggedclaws Posted March 4, 2015 Share Posted March 4, 2015 I’ve heard this phrase used as an exclamation of incredulity or admonishment of someone who makes a statement, or expresses a point of view that annoys or angers. Along the lines of - “Don’t be so bloody stupid”. (Maybe you won’t be such an idiot in the next life!) 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
remaxtony Posted March 5, 2015 Share Posted March 5, 2015 This is slang....saying to go and die. The being re-born in future part is not relevant.... If a Thai person says this to you, it is very bad. Akin to F*&^ you! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maestro Posted March 5, 2015 Share Posted March 5, 2015 Don't know if it helps you to see how people use the hashtag ไปตายแล้วเกิดใหม่ไป on Twitter: http://goo.gl/6Oc2in 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johpa Posted March 6, 2015 Share Posted March 6, 2015 This is slang....saying to go and die. The being re-born in future part is not relevant.... I believe it is relevant in the sense of adding additional insult to injury. Link to comment Share on other sites More sharing options...
SlyAnimal Posted March 6, 2015 Share Posted March 6, 2015 Die and then be reborn From what my wife said regarding it's use, is that it's really not polite, and the essential meaning would be more akin to **** off or get the **** out of here. But that it could "maybe" be used with really close friends if, for example, someone wanted to have a lot of plastic surgery, or had dreams of something which just obviously wouldn't be possible in their life/situation, that basically it could be used to suggest that what they want isn't possible, and they'd have a better chance in the next life, or that they'd be better off just being reborn instead. But it'd depend on the group you were hanging out with and how close you were to them (I could only imagine one of her friends using a phrase like this, but he's a very confident gay guy who likes to say outrageous things) but in general it'd probably not be advisable for Farang to use a phrase like that (When your Thai is at a high enough level to use it, you'd know when it'd be appropriate and not appropriate, much like มึง กู etc). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now