Jump to content

Recommended Posts

Posted

The title from Of Mice and Men comes from the poem "To A Mouse" by Robert Burns (click for full text). The poem is in Scots, and the line originally goes:

The best laid schemes o' mice an' men / Gang aft agley

This is often paraphrased/translated as:

The best-laid plans of mice and men / Often go awry

Now we'll see what we can do about the Thai...

Posted
The title from Of Mice and Men comes from the poem "To A Mouse" by Robert Burns (click for full text). The poem is in Scots, and the line originally goes:

The best laid schemes o' mice an' men / Gang aft agley

This is often paraphrased/translated as:

The best-laid plans of mice and men / Often go awry

Now we'll see what we can do about the Thai...

Can it be "คนคำนวณ มิสู้ฟ้าลิขิต" ?

Posted

I have yet to come across a good idiomatic Thai equivalent.. but to translate it directly is something like คนเราวางแผนดีแค่ไหน ก็มักเจอปัญหาอยู่ดี

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...