Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Those Lovely Thai Double Barelled Expressions

Featured Replies

Please forgive my romanisation but I l just love these expressions .

Two examples : pranee, pranom meaning to compomise

panow panor ....to suck up to some one

Any more please (romanised as well as in Thai script please)

Edited by topfield

Please forgive my romanisation but I l just love these expressions .

Two examples : pranee, pranom meaning to compomise

panow panor ....to suck up to some one

Any more please (romanised as well as in Thai script please)

There are hundreds! Here's one "ge ga" เกะกะ in the way;obstructing

There are hundreds! Here's one "ge ga" เกะกะ in the way;obstructing

Is เกะกะ also commonly used to mean higgledy-piggledy or disorderly?

There are hundreds! Here's one "ge ga" เกะกะ in the way;obstructing

Is เกะกะ also commonly used to mean higgledy-piggledy or disorderly?

Yes I have always used it (that doesnt mean much though) as missbehaving or making trouble..

ITR

Briggsy wrote that "ge ga" เกะกะ means in the way;obstructing

and ITR as missbehaving or making trouble

so does obstructing here mean that you cannot pass, ie something is physically blocking the way? Does it have 2 meanings ( or 3 including higgledy-piggledy or disorderly/Adverb).

Is it normally applied to an adult or a child?

Please give some examples of it's use in common speech as I like the sound of this word and want to add it to my vocab :o

I like 'sa nap sa noon' สนับสนุน

meaning to sponsor

i get told i'm 'sum-saam' (clumsy)

I like ซุบซิบ soob sip (gossip) verb

or การซุบซิบ garn soob sip if you want the noun (to gossip)

ITR

Reason for edit: another bloody spelling mistake

Edited by In the Rai!

งอแง ngor ngae be petulant ; be peevish ; be irritable

หงุดหงิด ngòot-ngìt be in a bad temper ; be in a bad mood ; be moody

Love the sound of หงุดหงิด :o

Briggsy wrote that "ge ga" เกะกะ means in the way;obstructing

and ITR as missbehaving or making trouble

so does obstructing here mean that you cannot pass, ie something is physically blocking the way? Does it have 2 meanings ( or 3 including higgledy-piggledy or disorderly/Adverb).

Is it normally applied to an adult or a child?

Please give some examples of it's use in common speech as I like the sound of this word and want to add it to my vocab :o

เเม่ค้าวางของเกะกะบริเวณทางเท้า The vendor put out her wares\ items for sale on the footpath making it awkward to walk there.

งอแง ngor ngae be petulant ; be peevish ; be irritable

หงุดหงิด ngòot-ngìt be in a bad temper ; be in a bad mood ; be moody

Love the sound of หงุดหงิด :o

ngaw ngae - - petulant and peevish seem to be the best available translations, but I never use these words myself, so I have been searching my brain for a more usable translation into english, maybe there isn't one.

ngut ngit - - my opinion: the most accurate translation would be grouchy, irritable, grumpy

Loong

I always thought หงุดหงิด was fidgety; unable to settle; unable to relax though this could look the same to somebody else as being in a bad mood.

Maybe I'm wrong.

I use อารมณ์เสีย for being in a bad mood

These are some of my favorites:

ปุบปับ Bpoob Bpab- suddenly

ขมุบขมิบ kamoob kameeb- to murmur, to mumble

คร่ำเคร่ง krahm kraeng- to be engrossed/immersed/absorbed in; adv. seriously; adj. serious

คลาคล่ำ kla klahm- to be crowded with

เข้มแข็ง kem kaeng - vigorous; strong

บ้าบอ Bah baw- crazy

ฟื้นฟู feun foo - restore; rehabilitate; revive

Those are a few, there are tons of fun words out there though.

one for you toppy,

บำเหน็จบำนาญ

Very generally, it means pension.

There's the ubiquitous 'sanook-sanan' meaning enjoyable or fun.

I also get called 'sum-saam' (clumsy) but maybe it's because I'm a bit 'tuiy-nuiy' - plump.

And there's 'sot ruu sot hen' meaning nosy, or the more polite version of 'yaak ruu yaak hen' meaning curious.

My absolute personal favourite is 'salop salay' meaning unconcious, usually in reference to drinking too much.

I've found learning Thai language quite difficult but these little expressions certainly brighten my day.

MCL

dop salop salai is good favorite of mine

Edited by mitchy

dop salop salai is good favorite of mine

me too, its my wifes favourite threat before i get a slap round the ear....keep up the examples guys, great for us novice thai speakers!

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.