Jump to content

Recommended Posts

Posted

I was just reading something and came across the vocab ไม้กวาดเสี้ยนตาล. It appears to mean a long-handled brush for removing cobwebs but a literal translation gives you "palm splinter broom".

Have I got the meaning right? If so, does anyone why it is so called?

Posted

Sounds like you've got it right. It's those traditional brooms you see sold on carts, with the stiff wooden bristles, right? I never knew they were called that, but it makes sense to me.

  • 3 weeks later...
Posted
Sounds like you've got it right. It's those traditional brooms you see sold on carts, with the stiff wooden bristles, right? I never knew they were called that, but it makes sense to me.

If I'm not mistaken ไม้กวาดหยากไย่ is more commonly used. Is that right?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...