appleseed024 Posted June 9, 2009 Share Posted June 9, 2009 Hi Lithobid! I've just found your forum posts about your studying and class notes at Payap. Excellent stuff! I am also thinking about studying there in the near future, and now I'm looking for some feedback from previous students, to help me with my decision. how was your experience studying in the intensive Thai program? do you feel it progressed your Thai language ability effectively? thanks in advance for any feedback! Cheers! Bo Link to comment Share on other sites More sharing options...
tygerstar Posted July 5, 2009 Share Posted July 5, 2009 Hi Lithboid Thanks for sharing your notes and experiences at Payap. I notice they've got eight levels; out of curiosity, what level did you start at and at what level did you exit the course? Thanks, again. Link to comment Share on other sites More sharing options...
brasseye Posted December 11, 2009 Share Posted December 11, 2009 Lithobid: it is very generous of you to share your lessons with others like this. All the best to you in your studies. Far too advanced. I did conversational Thai and when they suggested I learn to read I left. 70+ letters? What's all that about? An effective way in is what's needed. Thanks for trying - but no thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
richard10365 Posted October 2, 2010 Share Posted October 2, 2010 Lithobid: it is very generous of you to share your lessons with others like this. All the best to you in your studies. Far too advanced. I did conversational Thai and when they suggested I learn to read I left. 70+ letters? What's all that about? An effective way in is what's needed. Thanks for trying - but no thanks. I think it is time to breath some life back into this thread. I will talk to the Arjans at Payap and see if they can post daily to this thread. It does seem helpful. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ecoli Posted April 14, 2011 Share Posted April 14, 2011 North = เหนือ, not ตะวันเหนือ South = ใต้, not ตะวันใต้ East = ตะวันออก (sunrise) West = ตะวันตก (sunset) Since ตะวัน = sun The sun doesn't go from north to south or whatever. Does this make any sense to you? Or someone has already corrected... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duyen Posted July 1, 2011 Share Posted July 1, 2011 (edited) Excellent post . I am new here and want to join this topic. I am Vietnamese, but I really enjoy learning Thai. Btw, I think ทันที is nearer to the meaning "immediately" than "suddenly". For example, go out at once: ออกไปทันที Anyone here is in favor of Thai Lakorn (ละคร), a good way of learning to speak and listen to Thai. My Thai language has improved a lot owing to this method. Edited July 1, 2011 by Duyen Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duyen Posted July 1, 2011 Share Posted July 1, 2011 A special thanks to Meadish for pinning this thread, and editing. I try to keep it as neat as possible but that's the side effect of learning. http://ic.payap.ac.th/certificate/thai/about.php This is the URL for Payap's current schedule, tuition fees, and contact #'s. I started this thread in part to peak interest, because I think they have a great program worth every penny. I know when I was searching for a school, it was hard to come by good 1st hand info, so please if you have any questions about the University or the Thai Studies program, don't hesitate to ask. Cheers Lithobid Giving Directions (Part I've separated the directions into two sections, part A for giving directions to a place, and part B is more for describing where a place is, in relation. Notice how กับ (with) is used in most of these words. In class I noted the unusual dictionary definition for เยื้องกับ, I think a better translation for common usage would be "up, down the street from". David I'm sure you have advise here? เยื้องกับ – Diagonally Opposite ระหว่าง – Between ติดกับ – Next to ตรงข้ามกับ – Across from ใกล้กับ – Close to อยู่บนถนน "___" – On "____" road. อยู่ในซอย – On the street (Notice how we use บน for road, and ใน for ซอย) ทางไป – On the way to อยู่บนถนนทางไป – On the street on the way to…(this is good to use if you don't know the name of the street, but you do know where it goes ex.) อยู่บนถนนทางไปเชียงใหม่ - (on the road on the way to Chiang Mai) Example Sentences I've attached a map to this post. Let's start with the City Hospital (โรงพยาบาลเมือง). โรงพยาบาลเมืองอยู่ใหน? (Where is the City Hospital?) โรงพยาบาลติดกับมหาวิทยาลัยเมืองและเยื้องกับศาลากลางบนถนนMadison Ave. กับ 3rd Street. (The City Hospital is next to the University, and down the street from the City hall, on Madison Ave. and 3rd Street.) Now take a look at the map, and try describing a location to your friend! I've been in the habit of putting a อยู่ before all the location placement words in your sentences. Do they teach it without the อยู่? e.g. (โรงพยาบาล อยู่ติดกับมหาวิทยาลัยเมืองและเยื้องกับศาลากลางบนถนน Writing it out again I see that I would actually use the อยู่ before the first one but not repeat it for a second phrase in the same sentence. What do they say about the use of อยู่ in sentences like that? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duyen Posted July 1, 2011 Share Posted July 1, 2011 A special thanks to Meadish for pinning this thread, and editing. I try to keep it as neat as possible but that's the side effect of learning. http://ic.payap.ac.th/certificate/thai/about.php This is the URL for Payap's current schedule, tuition fees, and contact #'s. I started this thread in part to peak interest, because I think they have a great program worth every penny. I know when I was searching for a school, it was hard to come by good 1st hand info, so please if you have any questions about the University or the Thai Studies program, don't hesitate to ask. Cheers Lithobid Giving Directions (Part I've separated the directions into two sections, part A for giving directions to a place, and part B is more for describing where a place is, in relation. Notice how กับ (with) is used in most of these words. In class I noted the unusual dictionary definition for เยื้องกับ, I think a better translation for common usage would be "up, down the street from". David I'm sure you have advise here? เยื้องกับ – Diagonally Opposite ระหว่าง – Between ติดกับ – Next to ตรงข้ามกับ – Across from ใกล้กับ – Close to อยู่บนถนน "___" – On "____" road. อยู่ในซอย – On the street (Notice how we use บน for road, and ใน for ซอย) ทางไป – On the way to อยู่บนถนนทางไป – On the street on the way to…(this is good to use if you don't know the name of the street, but you do know where it goes ex.) อยู่บนถนนทางไปเชียงใหม่ - (on the road on the way to Chiang Mai) Example Sentences I've attached a map to this post. Let's start with the City Hospital (โรงพยาบาลเมือง). โรงพยาบาลเมืองอยู่ใหน? (Where is the City Hospital?) โรงพยาบาลติดกับมหาวิทยาลัยเมืองและเยื้องกับศาลากลางบนถนนMadison Ave. กับ 3rd Street. (The City Hospital is next to the University, and down the street from the City hall, on Madison Ave. and 3rd Street.) Now take a look at the map, and try describing a location to your friend! I've been in the habit of putting a อยู่ before all the location placement words in your sentences. Do they teach it without the อยู่? e.g. (โรงพยาบาล อยู่ติดกับมหาวิทยาลัยเมืองและเยื้องกับศาลากลางบนถนน Writing it out again I see that I would actually use the อยู่ before the first one but not repeat it for a second phrase in the same sentence. What do they say about the use of อยู่ in sentences like that? Link to comment Share on other sites More sharing options...
anblick Posted April 4, 2012 Share Posted April 4, 2012 This thread has been great! Lots of information for a prospective Thai student in here. I have a few questions which I hope the forum can answer as email replies from Payap have been a bit slow. My plan is to arrive in CM in early May, look for accomodation and begin the application process to start in the next batch of classes. I am a bit concerned that time-wise I'll be cutting it a bit fine because the application deadline is 25th of May and I will need to hop across to Luang Prabang to get my visa sorted. Can anyone comment on the application process and whether this is a reasonable time line? I notice also on the timetable at payap's website that classes start on 5th of June, but the module Thai 1 is only starting in the 2nd term from 9th July. As a new student, which term would my classes start in? I'm really excited about the prospect of an extended stay in CM and some formal language study instead of dipping into Paiboon pocket dictionaries and asking locals to give me more words. If anyone can direct me to more information on the forum, or offer any advice or tips, it would be much appreciated! Feel free to PM me if you would prefer to discuss in private. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GruF Posted June 18, 2012 Share Posted June 18, 2012 Just started learning Thai, great info here, keep it goind please. Link to comment Share on other sites More sharing options...
insertmembernamehere Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 Forget about this being as strict as in university. The Thai intensive courses are not part of the university in fact. They are sort of like an extension without any university privileges. If you know what level you want to take and checked the times, just turn up whenever you want and they will put you in the class. Unless you need the papers for a study visa, things are very lax. No one will exclude you (and your tuition fees) for being late. If you have no prior Thai experience, you start at level one (duh!) which is July 9th. Be aware that the "breaks" between levels are not the same. The break after your level one is 12 days before level two. The next break is 9 days. The break after the November 30 ending day is one month and six days' holiday. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Saudi Sid Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 A very interesting thread. Has anyone studies at Chula? Link to comment Share on other sites More sharing options...
connda Posted December 31, 2012 Share Posted December 31, 2012 I'm sort of interested in the "level" of the material in this post. I can read most of the Thai. Most of my 'ah ha!' moments are when I see grammar that I haven't normally used. Like the OP, I'm interested in getting to the proficiency of Pratom 6. But wondering if Payap is the answer. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Totoron Posted May 10, 2013 Share Posted May 10, 2013 Hello, i'm sorry for offtopic, but i think its best thread for ask it Can i study Thai in the Payap, if i know only basic English ? or maybe you know good alternatives in this way. I know UTL/RTL study Thai without English translate, but i not very want move to BKK Link to comment Share on other sites More sharing options...
richard10365 Posted June 3, 2013 Share Posted June 3, 2013 Hello, i'm sorry for offtopic, but i think its best thread for ask it Can i study Thai in the Payap, if i know only basic English ? or maybe you know good alternatives in this way. I know UTL/RTL study Thai without English translate, but i not very want move to BKK They speak Thai in the classroom not English. I think you will be ok studying Thai at Payap. However, we also have Intensive English at Payap too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lithobid Posted June 10, 2013 Author Share Posted June 10, 2013 Hi all, it's been several years since I regularly updated this forum, as I've been into other adventures in life. I hope to return to regularly studying Thai, and look forward to getting some of my progress posted here for others to learn from as well. I see many folks have posted corrections and additions, I can't thank you enough! Without your help, this thread wouldn't be half of what it is. Cheers! Lithobid 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Totoron Posted June 12, 2013 Share Posted June 12, 2013 They speak Thai in the classroom not English. I think you will be ok studying Thai at Payap. However, we also have Intensive English at Payap too. I dont know about another levels, but first level speak at simple English, it was ok for me Link to comment Share on other sites More sharing options...
taiwanatoa Posted July 11, 2013 Share Posted July 11, 2013 I wish there were phonetic spellings so I could read the Thai words!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lithobid Posted September 19, 2013 Author Share Posted September 19, 2013 In my experience through all the levels there, they speak English to help you along. Even at the lowest level, they primarily speak Thai only to immerse you, but we all need some help from time to time, and they will translate for individuals when needed so that the class stays together. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Segmed Posted June 29, 2014 Share Posted June 29, 2014 Sorry for offtop may be... Is the whole course (and student visa) only for 3 months? Or usually it takes longer? Link to comment Share on other sites More sharing options...
EricTh Posted April 5, 2018 Share Posted April 5, 2018 So what's the difference between this course and the one in YMCA? Link to comment Share on other sites More sharing options...
bheard Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 A special thanks to Meadish for pinning this thread, and editing. I try to keep it as neat as possible but that's the side effect of learning. http://ic.payap.ac.th/certificate/thai/about.php This is the URL for Payap's current schedule, tuition fees, and contact #'s. I started this thread in part to peak interest, because I think they have a great program worth every penny. I know when I was searching for a school, it was hard to come by good 1st hand info, so please if you have any questions about the University or the Thai Studies program, don't hesitate to ask. Cheers Lithobid [emoji3]Giving Directions (Part [emoji33]I've separated the directions into two sections, part A for giving directions to a place, and part B is more for describing where a place is, in relation. Notice how กับ (with) is used in most of these words.In class I noted the unusual dictionary definition for เยื้องกับ, I think a better translation for common usage would be "up, down the street from". David I'm sure you have advise here? [emoji3] เยื้องกับ – Diagonally Oppositeระหว่าง – Between ติดกับ – Next toตรงข้ามกับ – Across fromใก้ลกับ – Close toอยู่บนถนน "___" – On "____" road.อยู่ในซอย – On the street (Notice how we use บน for road, and ใน for ซอย)ทางไป – On the way toอยู่บนถนนทางไป – On the street on the way to…(this is good to use if you don't know the name of the street, but you do know where it goes ex.) อยู่บนถนนทางไปเชียงใหม่ - (on the road on the way to Chiang Mai)Example SentencesI've attached a map to this post. Let's start with the City Hospital (โรงพยาบาลเมือง).โรงพยาบาลเมืองอยู่ใหน?(Where is the City Hospital?)โรงพยาบาลติดกับมหาวิทยาลัยเมืองและเยื้องกับศาลากลางบนถนนMadison Ave. กับ 3rd Street.(The City Hospital is next to the University, and down the street from the City hall, on Madison Ave. and 3rd Street.)Now take a look at the map, and try describing a location to your friend!map.docโรงพยาบาลติดกับมหาวิทยาลัยเมืองและเยื้องกับศาลากลางบนถนนMadison Ave. กับ 3rd Street.(The City Hospital is next to the University, and down the street from the City hall, on Madison Ave. and 3rd Street.)Does not the Thai say: . . . 'and diagonally opposite the city hall'. . . (as opposed to 'down the street')? Bit of a difference if giving directions. Sent from my SM-T385 using Thailand Forum - Thaivisa mobile app Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now