Jump to content

Recommended Posts

Posted
Question in Thai Language forum posted here:

http://www.thaivisa.com/forum/Translation-...-R-t253537.html

--

Maestro

And this is the reply.

My reading is that it can be either parent. Both the Issan Lawyers and Tilleke & Gibbins versions are correct overall (though "throughout the year" in T&G is superfluous, as "annual" already captures the correct meaning from the Thai).

In the phrase บิดาหรือมารดานั้น (bidaa rue maandaa nan), นั้น (nan) modifies the whole phrase "father or mother", and can be either one. In fact, นั้น (nan) acts like English "the" in this case, which is how T&G has translated it: "the father or mother..."

(But "one of the parents" captures the same meaning. What is not clear here is whether a combined income of 40,000/month is allowed. If we read this strictly, then it is not.)

Thanks Rikker for your help.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...